Soup Slip-Up: A Belgrade Tavern Tale

30 dic 2023 · 13 min. 56 sec.
Soup Slip-Up: A Belgrade Tavern Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 25 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Soup Slip-Up: A Belgrade Tavern Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/soup-slip-up-a-belgrade-tavern-tale/ Story Transcript: Sr: Nikola je imao loš dan. En: Nikola...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Soup Slip-Up: A Belgrade Tavern Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/soup-slip-up-a-belgrade-tavern-tale

Story Transcript:

Sr: Nikola je imao loš dan.
En: Nikola had a bad day.

Sr: Vrućina u Beogradu je bila nepodnošljiva, a svi autobusi su kasnili.
En: The heat in Belgrade was unbearable, and all the buses were running late.

Sr: Kada je konačno uspeo da se probije do omiljene kafane u ulici Kralja Petra, osećao je olakšanje.
En: When he finally made it to his favorite tavern on Kralja Petra street, he felt relief.

Sr: Kafana je bila puna zadimljena i ispunjena smehom i razgovorom.
En: The tavern was filled with smoke, laughter, and conversation.

Sr: U jednom ćošku su sedele Ana i Milica, Nikoline dobre prijateljice.
En: In one corner, Ana and Milica, Nikola's good friends, were sitting.

Sr: Muzika je svirala, a miris pečenja se širio prostorom.
En: The music was playing, and the smell of roast filled the air.

Sr: Nikola je brzim koracima krenuo ka stolu gde su sedele devojke, noseći tanjir vrele supe.
En: Nikola hurried to the table where the girls were sitting, holding a plate of hot soup.

Sr: Ali, pod je bio klizav.
En: But the floor was slippery.

Sr: Iznenada, neko ga je slučajno gurnuo.
En: Suddenly, someone accidentally bumped into him.

Sr: Tanjir je izleteo iz Nikolinog stiska i sva supa se prosula po njegovim pantalonama.
En: The plate slipped out of Nikola's grip, and all the soup spilled on his pants.

Sr: Prvo je nastala tišina.
En: First, there was silence.

Sr: Zatim, gradela je počela da se ljulja od smeha.
En: Then, the whole place erupted in laughter.

Sr: Ana i Milica nisu mogle da veruju šta se desilo.
En: Ana and Milica couldn't believe what had happened.

Sr: Nikola je stajao sred kafane, zarumenjen od stida, dok je supa kapala niz njegove noge.
En: Nikola stood in the middle of the tavern, blushing with embarrassment as the soup dripped down his legs.

Sr: - "Eh, Nikola, samo ti možeš da napraviš takav šou!" - uzviknula je Milica, dok je pokušavala da zaustavi svoj smeh.
En: "Ah, Nikola, only you could pull off such a show!" Milica exclaimed, trying to stifle her laughter.

Sr: Ali, Ana je ustala i dala mu svoj šal da obriše pantalone.
En: But Ana stood up and gave him her scarf to wipe his pants.

Sr: - "Nije smešno, mogao je da se opeče" - branila ga je, gledajući u ostale goste koji su se i dalje smejali.
En: "It's not funny. He could have gotten burned," she defended, looking at the other guests who were still laughing.

Sr: Nikola je bio zahvalan Ani, ali nije mu bilo prijatno.
En: Nikola was grateful to Ana, but he felt uncomfortable.

Sr: Sekonoteret je želeo da pobegne iz kafane i nikada se ne vrati.
En: In that moment, he wanted to flee the tavern and never return.

Sr: Ipak, znao je da to nije rešenje.
En: However, he knew that wasn't the solution.

Sr: Polako je skupio supe sa poda, a zatim seo za sto s prijateljicama.
En: Slowly, he cleaned up the spilled soup from the floor and then sat down at the table with his friends.

Sr: - "Nikola, ne brini. Ovo će biti jedna od onih priča o kojima ćemo pričati godinama" - rekla je Ana sa blagim osmehom.
En: "Nikola, don't worry. This will be one of those stories we'll talk about for years," Ana said with a gentle smile.

Sr: Nikola se nasmejao, osećajući kako mu nestaje stida.
En: Nikola laughed, feeling his embarrassment fading away.

Sr: Proveli su ostatak večeri pričajući, smejuci se Nikolinom nesrećnom slučaju, ali i uz dobru hranu i piće koje kafana nudi.
En: They spent the rest of the evening talking, laughing about Nikola's unfortunate mishap, and enjoying the good food and drinks the tavern offered.

Sr: Do kraja večeri, ceo incident sa supom postao je samo zabavna anegdota, ostavljajući prostor za toplinu i prijateljstvo koje se razvijalo između troje prijatelja.
En: By the end of the night, the soup incident had turned into a lighthearted anecdote, making room for the warmth and friendship that was developing among the three friends.


Vocabulary Words:
  • Nikola: imao
  • heat: vrućina
  • unbearable: nepodnošljiva
  • buses: autobusi
  • running: kasnili
  • tavern: kafana
  • street: ulica
  • filled: puna
  • smoke: zadimljena
  • laughter: smeh
  • conversation: razgovor
  • corner: ćošku
  • good: dobre
  • friends: prijateljice
  • sitting: sedele
  • music: muzika
  • playing: svirala
  • smell: miris
  • roast: pečenja
  • hurried: brzim
  • holding: donesci
  • plate: tanjir
  • soup: supa
  • slippery: klizav
  • accidentally: slučajno
  • bumped: gurnuo
  • silence: tišina
  • erupted: gradela
  • stood: stajao
  • middle: sred
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca