Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute

28 dic 2023 · 13 min. 58 sec.
Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 29 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Bulgarian: Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sofias-sweet-collision-a-photogenic-meet-cute/ Story Transcript: Bg: На големия площад в самото сърце на...

mostra di più
Fluent Fiction - Bulgarian: Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sofias-sweet-collision-a-photogenic-meet-cute

Story Transcript:

Bg: На големия площад в самото сърце на София, където хората се смееха и разговаряха у дома си, Иван вървеше с широка усмивка.
En: On the grand square in the very heart of Sofia, where people were laughing and chatting in their homes, Ivan walked with a wide smile.

Bg: Той носеше в ръцете си старинен лампион, потърсвайки най-доброто място, където да го постави.
En: He carried an antique lantern in his hands, seeking the best spot to place it.

Bg: Иван обичаше да фотографира - той винаги търсеше перфектния кадър и това беше денят, в който е можел да улови магията на града.
En: Ivan loved to take photographs - he always looked for the perfect shot, and this was the day he could capture the magic of the city.

Bg: В същото време, Мария, младо момиче с бляскаво сини очи, се наслаждаваше на хубавото време, докато си лакомеше с ванилов сладолед.
En: At the same time, Maria, a young girl with shiny blue eyes, was enjoying the beautiful weather while indulging in vanilla ice cream.

Bg: Тя забавено разхождаше кучето си и се смееше на децата, играещи на площада.
En: She strolled leisurely with her dog and laughed at the children playing in the square.

Bg: Съдбата обича шегите и така Иван, загубил за момент внимание, се спъна на бездомно коте, което неочаквано изскочи пред него.
En: Fate loves jokes, so Ivan, momentarily lost in thought, stumbled upon a stray cat that unexpectedly darted in front of him.

Bg: В опита си да запази баланса и лампиона цял, той се заби право в Мария, която падна, а сладоледът ѝ се разля по блузата ѝ.
En: In his attempt to keep his balance and the lantern intact, he collided straight into Maria, who fell, and her ice cream spilled on her blouse.

Bg: "Ох, извинявай, не те видях!
En: "Oh, I'm sorry, I didn't see you!"

Bg: " възкликна Иван, докато се опитваше да помогне на Мария да стане.
En: exclaimed Ivan, trying to help Maria get up.

Bg: Нейните очи, въпреки изненадата и разочарованието, показаха разбиране.
En: Despite her surprise and disappointment, her eyes showed understanding.

Bg: "Правиш ли си ти, Иван?
En: "Are you okay, Ivan?"

Bg: " попита тя, протягайки ръка да приеме помощта му.
En: she asked, reaching out to accept his help.

Bg: "Сладоледът може да се замени, но искам да знам, че не си се наранил.
En: "The ice cream can be replaced, but I want to know you're not hurt."

Bg: "Двамата седнаха на близката пейка, докато Мария, все още с усмивка, почисти разлятото по блузата си.
En: The two sat on a nearby bench as Maria, still smiling, cleaned the spilled ice cream off her blouse.

Bg: "Знаеш ли, има сладкарница точно зад ъгъла.
En: "You know, there's a confectionery just around the corner.

Bg: Позволи ми да ти заменя сладоледа," предложи Иван с надежда в гласа.
En: Let me replace your ice cream," Ivan suggested hopefully.

Bg: Мария кимна и двамата тръгнаха към сладкарницата.
En: Maria nodded, and the two headed to the confectionery.

Bg: По пътя те дори видяха котето, което сега си играеше безгрижно между цветните лехи.
En: On the way, they even saw the kitten, now playing carefreely among the colorful flower beds.

Bg: Иван купи на Maria не само един, но два сладоледа, един за нея и един за себе си.
En: Ivan bought not just one, but two ice creams for Maria, one for her and one for himself.

Bg: Те се усмихнаха, споделени от неочаквания обрат, и решиха да се насладят на новите сладоледи в парка.
En: They smiled, united by the unexpected turn of events, and decided to enjoy their new ice creams in the park.

Bg: В края на деня, Иван и Мария размениха телефонните си номера и обещания за нови срещи.
En: At the end of the day, Ivan and Maria exchanged their phone numbers and promises for new meetings.

Bg: И така, малкото произшествие със сладоледа се превърна в началото на красиво приятелство, което е само намек за многото заедно прекарани и усмихнати дни в прегръдката на София.
En: Thus, the little ice cream incident turned into the beginning of a beautiful friendship, hinting at the many days spent together and countless smiles in the embrace of Sofia.


Vocabulary Words:
  • grand: големия
  • square: площад
  • heart: сърце
  • people: хора
  • laughing: смеещи се
  • chatting: разговарящи
  • homes: дома
  • wide: широка
  • smile: усмивка
  • carried: носеше
  • antique: старинен
  • lantern: лампион
  • hands: ръцете
  • seeking: потърсвайки
  • best: най-доброто
  • spot: място
  • place: постави
  • loved: обичаше
  • take: фотографира
  • photographs: фотографии
  • always: винаги
  • looked: търсеше
  • perfect: перфектния
  • shot: кадър
  • capture: улови
  • magic: магия
  • same: същото
  • time: време
  • young: младо
  • girl: момиче
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca