Slip-Up Serendipity: Maja's Ljubljana Laugh

26 gen 2024 · 13 min. 44 sec.
Slip-Up Serendipity: Maja's Ljubljana Laugh
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 52 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Slip-Up Serendipity: Maja's Ljubljana Laugh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/slip-up-serendipity-majas-ljubljana-laugh/ Story Transcript: Sl: Nekega sončnega popoldneva se je Maja sprehajala po...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Slip-Up Serendipity: Maja's Ljubljana Laugh
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slip-up-serendipity-majas-ljubljana-laugh

Story Transcript:

Sl: Nekega sončnega popoldneva se je Maja sprehajala po ozkih tlakovanih ulicah starega dela Ljubljane.
En: One sunny afternoon, Maja was strolling through the narrow cobblestone streets of the old part of Ljubljana.

Sl: Ptice so čivkale in drevesa so nežno šelestela v lahnem vetriču.
En: Birds were chirping and the trees were gently rustling in the light breeze.

Sl: Maja je bila vesela, ker je končno obiskala prestolnico, ki jo je dolgo želela raziskati.
En: Maja was happy because she had finally visited the capital city, which she had longed to explore.

Sl: Prav takrat pa je po ulici, polni trgovin in kavarn, prišel tudi Luka, starejši brat njene prijateljice.
En: At that moment, Luka, the older brother of her friend, also walked down the street full of shops and cafes.

Sl: Luka je bil znan po tem, da je vedno nasmejan in poln šal.
En: Luka was known for always being cheerful and full of jokes.

Sl: Ko je zagledal Majo, je pohitel k njej, da se pozdravita.
En: When he saw Maja, he hurried towards her to greet her.

Sl: Maja je ravno hotela Luki povedati, kako čudovito se ji zdi mesto, ko se je zgodil nepričakovan pripetljaj.
En: Just as Maja was about to tell Luka how wonderful she found the city, an unexpected incident occurred.

Sl: Na tleh je opazila sijočo rumeno lupino banane, a preden je lahko stopila stran, je njen čevelj zdrsnil po lupini in Maja se je znašla na tleh.
En: She noticed a shiny yellow banana peel on the ground, and before she could step aside, her shoe slipped on the peel and Maja found herself on the ground.

Sl: Takoj je slišala Luka, ki se je začel na ves glas smejati.
En: Immediately, she heard Luka, who began to laugh out loud.

Sl: Maja ni bila poškodovana, samo njeno ponos je bil ranjen.
En: Maja wasn't hurt, only her pride was wounded.

Sl: Sedela je na tleh, rahlo osramočena in zbegana.
En: She sat on the ground, slightly embarrassed and bewildered.

Sl: Luka je nekaj trenutkov še naprej smejal, nato pa ji je ponudil roko in jo pomagal vstati.
En: Luka continued to laugh for a few moments, then offered his hand and helped her to her feet.

Sl: "Oprosti, Maja," je rekel Luka med smehom.
En: "Sorry, Maja," said Luka amidst his laughter.

Sl: "Tvoj padec.
En: "Your fall...

Sl: Izgledal je tako smešno!
En: It looked so funny!"

Sl: "Maja je bila sprva jezna, a ko je videla Lukujev iskreni nasmešek in ujela mehkobo v njegovih očeh, ni mogla ostati resna.
En: At first, Maja was angry, but when she saw Luka's sincere smile and caught the warmth in his eyes, she couldn't stay serious.

Sl: Tudi sama je začela smejati se in hitro je spoznala, da je včasih smeh najboljše zdravilo za neljube dogodke.
En: She began to laugh as well, quickly realizing that sometimes laughter is the best medicine for unpleasant events.

Sl: Luka in Maja sta se potem skupaj odpravila do najbližje kavarne.
En: After that, Luka and Maja went together to the nearest café.

Sl: Medtem ko sta srkala kavo in jedla slastno kremno rezino, sta se pogovarjala o svojih ljubeznih do mesta in naključjih, ki jih prinaša življenje.
En: While sipping coffee and eating a delicious cream cake, they talked about their love for the city and the coincidences that life brings.

Sl: Na koncu popoldneva se je Maja spomnila tega dneva kot enega najbolj smešnih in nepričakovanih trenutkov na njenem potovanju in Luka se je izkazal za novega prijatelja, s katerim se lahko nasmeje tudi najbolj neprijetnim peripetijam.
En: By the end of the afternoon, Maja remembered the day as one of the funniest and most unexpected moments of her journey, and Luka turned out to be a new friend with whom she could laugh about even the most uncomfortable mishaps.

Sl: Z roko v roki sta zapustila kavarno in se odpravila nazaj proti svetlemu popoldnevu, ki ju je čakalo v tistem lepem mestecu ob reki Ljubljanici.
En: Hand in hand, they left the café and headed back into the bright afternoon awaiting them in that beautiful town by the Ljubljanica river.


Vocabulary Words:
  • afternoon: popoldne
  • strolling: sprehajala
  • narrow: ozkih
  • cobblestone: tlakovanih
  • streets: ulicah
  • old: starega
  • part: dela
  • capital: prestolnico
  • longed: dolgo želela
  • explore: raziskati
  • chirping: čivkale
  • rustling: šelestela
  • breeze: vetriču
  • happy: vesela
  • visited: obiskala
  • friend: prijateljice
  • also: tudi
  • full: poln
  • cheerful: nasmejan
  • jokes: šal
  • hurried: pohitel
  • towards: k
  • greet: pozdravita
  • wonderful: čudovito
  • found: se ji zdi
  • incident: pripetljaj
  • noticed: opazila
  • shiny: sijočo
  • banana: banane
  • peel: lupino
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca