Trascritto

Slip-Up Meet-Cute: A Banana Bonding Story

3 feb 2024 · 13 min. 17 sec.
Slip-Up Meet-Cute: A Banana Bonding Story
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 27 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Slip-Up Meet-Cute: A Banana Bonding Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/slip-up-meet-cute-a-banana-bonding-story/ Story Transcript: Sl: Bilo je sobotno jutro in središče Ljubljane...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Slip-Up Meet-Cute: A Banana Bonding Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slip-up-meet-cute-a-banana-bonding-story

Story Transcript:

Sl: Bilo je sobotno jutro in središče Ljubljane je bilo polno ljudi.
En: It was a Saturday morning, and the center of Ljubljana was crowded with people.

Sl: Ana se je sprehajala po tržnici, ko je nekaj opazila.
En: Ana was strolling through the market when she noticed something.

Sl: "O, kakšne lepe jabolke!
En: "Oh, what lovely apples!"

Sl: " je vzkliknila, ne da bi gledala pod noge.
En: she exclaimed without looking at the ground.

Sl: Kar naenkrat je Ana zdrsnila.
En: Suddenly, Ana slipped.

Sl: "Ups!
En: "Oops!"

Sl: " je zakričala, ko je njeno telo izgubilo ravnotežje.
En: she cried out as she lost her balance.

Sl: Pod nogami je imela bananin olupek.
En: Under her feet was a banana peel.

Sl: Na tleh je sedela in si drgnila koleno.
En: Sitting on the ground, she rubbed her knee.

Sl: Ljudje okoli nje so se ustavili in gledali.
En: People around her stopped and looked.

Sl: Luka, ki je stal nekaj korakov stran od nje, je opazil, kaj se je zgodilo in hitro pristopil, da bi Ani pomagal.
En: Luka, who was standing a few steps away, noticed what happened and quickly approached to help Ana.

Sl: "Pazi, banana!
En: "Watch out for the banana!"

Sl: " je nekdo zaklical, ampak Luka ga ni slišal.
En: someone shouted, but Luka didn't hear.

Sl: Ko je raztegnil roko, da bi pomagal Ani, se je tudi sam znašel na tleh.
En: As he reached out to help Ana, he also ended up on the ground.

Sl: Zdaj sta oba sedela na trgu, obdani z bananinimi olupki.
En: Now, both of them were sitting in the square, surrounded by banana peels.

Sl: Množica okoli njih je začela tiho smejati.
En: The crowd around them started to quietly chuckle.

Sl: Ana in Luka pa sta se spogledala in tudi sama začela smejati.
En: Ana and Luka glanced at each other and began to laugh as well.

Sl: Njune oči so se srečale in v tem trenutku je bilo vse drugače.
En: Their eyes met, and in that moment, everything was different.

Sl: Ana je rekla: "Hvala, ker si poskusil pomagati.
En: Ana said, "Thank you for trying to help."

Sl: " Luka je odgovoril: "Ni kaj.
En: Luka replied, "No problem.

Sl: Mislim, da je ta banana hotela, da se spoznava.
En: I think that banana wanted us to meet."

Sl: "Očividci so se začeli razhajati, ko sta Ana in Luka vstala.
En: Onlookers began to disperse as Ana and Luka got up.

Sl: Skupaj sta odšla do najbližje klopi, da sta si uredila oblačila in se še malo nasmejala svoji nenavadni situaciji.
En: They walked together to the nearest bench to straighten their clothes and have a good laugh about their unusual situation.

Sl: "Saj veš, morda pa je to znak," je dejal Luka, "Da bi morala več časa preživeti skupaj.
En: "You know, maybe this is a sign," Luka said, "that we should spend more time together."

Sl: "Ana se je nasmehnila.
En: Ana smiled.

Sl: "Mogoče pa res.
En: "Maybe it is."

Sl: "Od tistega dne naprej sta Ana in Luka postala neločljiva prijatelja.
En: From that day on, Ana and Luka became inseparable friends.

Sl: Vsako soboto sta se sprehajala po tržnici, se izogibala bananinim olupkom in uživala v svojem novem prijateljstvu.
En: Every Saturday, they strolled through the market, avoiding banana peels and enjoying their new friendship.

Sl: Bananin olupek, ki je sprva pomenil neroden padec, je zdaj postal simbol njunega smešnega in srečnega srečanja v srcu Ljubljane.
En: The banana peel, which initially caused an awkward fall, became a symbol of their amusing and happy encounter in the heart of Ljubljana.


Vocabulary Words:
  • Saturday: sobota
  • Morning: jutro
  • Center: središče
  • Crowded: polno
  • Strolling: sprehajala
  • Market: tržnica
  • Noticed: opazila
  • Lovely: lepe
  • Exclaimed: vzkliknila
  • Without: ne da bi
  • Looking: gledala
  • Ground: tla
  • Slipped: zdrsnila
  • Oops: ups
  • Cried out: zakričala
  • Balance: ravnotežje
  • Under: pod
  • Rubbed: drgnila
  • Knee: koleno
  • Stopped: ustavili
  • Crowd: množica
  • Quietly: tiho
  • Chuckled: smejali
  • Glanced: spogledala
  • Laugh: smeh
  • Met: srečale
  • Different: drugače
  • Trying: poskusil
  • Replied: odgovoril
  • Banana peel: bananin olupek
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca