Trascritto

Skunk Surprise at the Haunted House!

17 feb 2024 · 17 min. 21 sec.
Skunk Surprise at the Haunted House!
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 8 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Afrikaans: Skunk Surprise at the Haunted House! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/skunk-surprise-at-the-haunted-house/ Story Transcript: Af: Op 'n donker en stormagtige aand, waar...

mostra di più
Fluent Fiction - Afrikaans: Skunk Surprise at the Haunted House!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/skunk-surprise-at-the-haunted-house

Story Transcript:

Af: Op 'n donker en stormagtige aand, waar wolke oor die volmaan sweef, het die wind die takke teen die vensters van Die Spookhuis geklap.
En: On a dark and stormy night, with clouds drifting over the full moon, the wind battered the branches against the windows of The Haunted House.

Af: Die huis, 'n ou vervalle plaashuis op Jaco se grond, het gerugte gehad van spookagtige gebeurtenisse, maar dit het nie Pieter, Annelien, of Jaco gepla nie.
En: The house, an old dilapidated farmhouse on Jaco's land, had rumors of ghostly events, but it didn't bother Pieter, Annelien, or Jaco.

Af: Hulle was immers alledrie dapper en het in geeste en sulke dinge nie regtig geglo nie.
En: After all, all three of them were brave and didn't really believe in ghosts and such things.

Af: Pieter was die eerste om by die huis vir die ete aan te kom.
En: Pieter was the first to arrive at the house for dinner.

Af: Jaco het 'n groot potjie met lamsvleis en groente voorberei, en die reuk het die lug gevul.
En: Jaco had prepared a big pot of lamb and vegetables, and the aroma filled the air.

Af: Pieter was 'n groot man met 'n sagte hart en 'n sagte plek vir diere.
En: Pieter was a big man with a soft heart and a soft spot for animals.

Af: Hy het homself gereeld by die dieretuine en velerige vriende gevind.
En: He often found himself at the zoo and with furry friends.

Af: Annelien, met haar helder glimlag en lewendige oë, het kort na Pieter aangekom.
En: Annelien, with her bright smile and lively eyes, arrived shortly after Pieter.

Af: Sy was trots op haar ongewone troeteldier, 'n skunk genaamd Snuffel, wat sy oortuig was die sagmoedigste en liefdevolste wese op vier pote was.
En: She was proud of her unusual pet, a skunk named Snuffel, which she was convinced was the gentlest and most loving creature on four paws.

Af: Sy het Snuffel altyd oral saam met haar geneem, selfs na die vreemdste plekke—soos 'n ete in 'n spookhuis.
En: She always took Snuffel everywhere with her, even to the strangest places—like a dinner at a haunted house.

Af: Terwyl hulle almal om die tafel gesit en wag het vir die potjie om gaar te word, het 'n sagte purring geluid die vertrek gevul.
En: While they all sat around the table waiting for the stew to cook, a soft purring sound filled the room.

Af: Pieter, wat onbewus was van Annelien se ongewone troeteldierkeuse, het sy hande gevryf in afwagting van 'n klein, donsige kat.
En: Unaware of Annelien's unusual pet choice, Pieter rubbed his hands in anticipation of a small, fluffy cat.

Af: Hy het onder die tafel gekyk en 'n bondel swart en wit pels sien lê.
En: He looked under the table and saw a bundle of black and white fur.

Af: Dinkende dat dit 'n kat was, buk hy af en streel die "kat" saggies oor sy rug.
En: Thinking it was a cat, he bent down and stroked the "cat" gently on its back.

Af: Maar Snuffel was nie gewoond aan sulke brashandelinge nie en het geskrik.
En: But Snuffel wasn't used to such rough handling and got startled.

Af: Met 'n onaangename verrassing het die skunk gereageer soos slegs 'n skunk kan, en 'n verdedigingsmeganisme losgelaat wat al in die vertrek stink.
En: With an unpleasant surprise, the skunk reacted as only a skunk can, releasing a defense mechanism that stank up the whole room.

Af: Die spuit het Pieter vol in die gesig getref!
En: The spray hit Pieter right in the face!

Af: Die stank was so oorweldigend dat almal van die tafel afgespring en hulle neuse toegemaak het.
En: The smell was so overwhelming that everyone jumped up from the table and covered their noses.

Af: "Dit is nie 'n kat nie!
En: "It's not a cat!"

Af: " het Pieter uitgeroep terwyl hy na asem snak en probeer om die stinkende stof uit sy oë te vryf.
En: exclaimed Pieter as he gasped for air and tried to wipe the stinky substance from his eyes.

Af: Annelien kon nie help om te lag nie, ondanks die situasie.
En: Despite the situation, Annelien couldn't help but laugh.

Af: Jaco, altyd die gasheer, het vinnig opgetree deur vensters oop te maak en die lug te probeer suiwer.
En: Jaco, always the host, quickly took action by opening windows and trying to clear the air.

Af: Terwyl Pieter in die badkamer besig was om homself skoon te maak met tamatie sous en asyn—'n ou plaaslike raad vir skunk reuk verwydering—het Annelien haar verontskuldig en gesê Sy sou Snuffel beter moet oplei.
En: While Pieter was in the bathroom trying to clean himself up with tomato sauce and vinegar—an old local remedy for skunk odor removal—Annelien apologized and said she would need to train Snuffel better.

Af: Die aand het voortgegaan, met 'n ligter atmosfeer nadat die skok oorgedra is.
En: The evening continued, with a lighter atmosphere after the shock had passed.

Af: Die potjie was heerlik, die vriendskap was sterk, en die storie van Pieter en die "donsige kat" het 'n gunsteling nar vir jare geword.
En: The stew was delicious, the friendship was strong, and the story of Pieter and the "fluffy cat" became a favorite joke for years.

Af: Terwyl hulle lag en grappies maak, het hulle die gerugte van Die Spookhuis byna vergeet.
En: As they laughed and cracked jokes, they almost forgot about the rumors of The Haunted House.

Af: En moontlik was dit die spook wat hul geselskap geniet het, want vir daardie aand, het die spookagtige gerugte gaan lê, en die huis het vol klanke van vrolikheid en vriendskap weergegalm.
En: And possibly, it was the ghost who enjoyed their company because for that evening, the ghostly rumors subsided, and the house echoed with sounds of joy and friendship.

Af: Dit was 'n aand wat hulle nooit sou vergeet nie, 'n aand waarop die enigste spook die herinnering aan die stank was wat stadig weggetrek het.
En: It was an evening they would never forget, an evening on which the only ghost was the memory of the stench slowly fading away.

Af: Die vriende het die spookhuis verlaat met 'n nuwe begrip van mekaar en die besef dat 'n skunk, inderdaad, nie net 'n dowwe kat is nie.
En: The friends left the haunted house with a new understanding of each other and the realization that a skunk is indeed not just a dull cat.

Af: En so het hulle die nag van die ete by Die Spookhuis afgesluit—met 'n stank, 'n lag, en 'n onbreekbare band.
En: And so they closed the night of the dinner at The Haunted House—with a stink, a laugh, and an unbreakable bond.


Vocabulary Words:
  • dark: donker
  • stormy: stormagtige
  • drifting: sweef
  • battered: geklap
  • dilapidated: vervalle
  • rumors: gerugte
  • brave: dapper
  • aroma: reuk
  • furry: velerige
  • unusual: ongewone
  • gentlest: sagmoedigste
  • four paws: vier pote
  • stroked: gestreel
  • startled: geskrik
  • unpleasant: onaangename
  • defense: verdediging
  • overwhelming: oorweldigend
  • gasp: snak
  • stinky: stinkende
  • clean: skoon
  • remedy: raad
  • memor: herinnering
  • stink: stank
  • laugh: lag
  • bond: band
  • realization: besef
  • dull: dowwe
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca