Trascritto

Sibling Bonding: A Heritage Day Celebration in Cape Town

29 set 2024 · 16 min. 28 sec.
Sibling Bonding: A Heritage Day Celebration in Cape Town
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 44 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 54 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Afrikaans: Sibling Bonding: A Heritage Day Celebration in Cape Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sibling-bonding-a-heritage-day-celebration-in-cape-town/ Story Transcript: Af: Die lente het die...

mostra di più
Fluent Fiction - Afrikaans: Sibling Bonding: A Heritage Day Celebration in Cape Town
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sibling-bonding-a-heritage-day-celebration-in-cape-town

Story Transcript:

Af: Die lente het die buurt in Kaapstad met kleur gevul.
En: Spring filled the neighborhood in Cape Town with color.

Af: Die blomme het gebloos en die lug was vol met die reuk van braaivleis.
En: The flowers bloomed, and the air was filled with the smell of barbecues.

Af: Oorkant die straat kon kinders lag en speel.
En: Across the street, children could be heard laughing and playing.

Af: Maar by die klein huisie van Anton, Elize, en Pieter was die atmosfeer stil, anders.
En: But in the small house of Anton, Elize, and Pieter, the atmosphere was quiet, different.

Af: Anton, die oudste, het by die kombuistafel gesit en oor 'n notaboek gebuig.
En: Anton, the eldest, sat at the kitchen table, hunched over a notebook.

Af: Hy het sy bes gedoen om 'n dag vol vreugde te beplan vir sy jonger sibbes.
En: He was doing his best to plan a day full of joy for his younger siblings.

Af: Sy ouers werk nou oorsee, en dit was hulle eerste Erfenisdag sonder ma en pa.
En: Their parents were working overseas, and it was their first Heritage Day without mom and dad.

Af: Hy het homself gedwing om te glimlag, al was sy gemoed swaar.
En: He forced himself to smile, even though his heart was heavy.

Af: Elize, die middelkind, het deur die venster gestaar en gedroom van alles wat hulle kon doen.
En: Elize, the middle child, stared out the window, dreaming of all the things they could do.

Af: Sy was dol daaroor om haar kreatiewe idees by te dra, al was dit meestal dagdrome.
En: She loved contributing her creative ideas, even if they were mostly daydreams.

Af: "Anton, wat dink jy van hierdie idee?
En: "Anton, what do you think of this idea?"

Af: " het sy skielik uitgeskree.
En: she suddenly shouted.

Af: Hy het gegrinnik en geknipoog.
En: He grinned and winked.

Af: "Ons maak vir Pieter 'n minikaraofe-disko," het sy met 'n glinster in haar oë voorgestel.
En: "Let's create a mini karaoke disco for Pieter," she suggested with a sparkle in her eyes.

Af: Pieter, die jongste, het buite op die gras rondgehardloop.
En: Pieter, the youngest, ran around outside on the grass.

Af: Hy het sy vliegtuig van papier rondgeslinger, en met elke gooi het sy blindelinge verlange na sy ouers dit saamgedra.
En: He tossed his paper airplane, and with each throw, his silent longing for his parents flew with it.

Af: "Ek wonder wat hulle vandag doen," het hy gefluister en die vliegtuig weer laat vlieg.
En: "I wonder what they're doing today," he whispered, sending the airplane flying again.

Af: Anton het geweet hy moes iets spesiaals vir sy broers en susters doen sonder om veel geld te spandeer.
En: Anton knew he had to do something special for his brother and sister without spending much money.

Af: Hy het besluit op 'n eenvoudige Heritage Day in hul agterplaas.
En: He decided on a simple Heritage Day in their backyard.

Af: Hulle sou eenvoudige kosse van verskillende Suid-Afrikaanse kulture maak.
En: They would make simple dishes from different South African cultures.

Af: Hy het vir Elize gevra om die kreatiewe versierings te maak en Pieter sou help met inkopies.
En: He asked Elize to make creative decorations, and Pieter would help with the shopping.

Af: Met spanpogings het die dag aangebreek.
En: With teamwork, the day arrived.

Af: Die agterplaas het 'n kleurvolle versameling geword van die kultuur waarvoor hulle lief was.
En: The backyard turned into a colorful collection of the culture they loved.

Af: Skottels van biltong, mieliepap, en vetkoek het die tafel gevul.
En: Plates of biltong, maize porridge, and vetkoek filled the table.

Af: Elize het oorlogsverfenis geverf op gesiggies.
En: Elize painted heritage symbols on little faces.

Af: Pieter het klein vlaggies geplaas, trots op sy werk.
En: Pieter placed small flags, proud of his work.

Af: Die klimaks van die dag was toe Elize stories vertel het van dapper voorouers.
En: The climax of the day was when Elize shared stories of brave ancestors.

Af: Hulle het by die vuur gesit, die laaste sonstrale op hul gesigte.
En: They sat by the fire, the last rays of sunshine on their faces.

Af: Die drie het gemurmureer oor die kos en geleer van hul erfenis, almal teenwoordig in daardie klein hoekie van die wêreld.
En: The three of them murmured over the food and learned about their heritage, all present in that small corner of the world.

Af: Hulle het gelag en die vreugde gedeel wat hulle saamgemaak het.
En: They laughed and shared the joy they had created together.

Af: Teen die einde van die dag het Anton besef dat hy nie perfekte planne nodig gehad het om 'n verskil te maak nie.
En: By the end of the day, Anton realized he didn't need perfect plans to make a difference.

Af: Die belangrikste ding was die liefde tussen hulle.
En: The most important thing was the love between them.

Af: Hulle het nader aan mekaar gevoel as ooit tevore.
En: They felt closer to each other than ever before.

Af: "Dit was die beste Erfenisdag ooit," het Pieter gesug en sy oë moeg gevryf.
En: "This was the best Heritage Day ever," Pieter sighed, rubbing his tired eyes.

Af: Anton het omgekyk na sy sibbes en met 'n tevrede hart geweet dat hoewel hul ouers ver weg was, die liefde wat hulle deel, altyd naby sou wees.
En: Anton looked around at his siblings and with a satisfied heart, knew that although their parents were far away, the love they shared would always be close.

Af: Die naglug het afgekoel, en die drietal het om die vuur gekrul, styf vas aan die liefde wat hulle elke dag gebou het.
En: The night air cooled, and the trio curled up around the fire, tightly bound by the love they built every day.


Vocabulary Words:
  • bloomed: gebloos
  • hunched: gebuig
  • siblings: sibbes
  • overseas: oorsee
  • creative: kreatiewe
  • winked: geknipoog
  • sparkle: glinster
  • longing: verlange
  • daydreams: dagdrome
  • decorations: versierings
  • teamwork: spanpogings
  • collection: versameling
  • heritage: erfenis
  • ancestors: voorouers
  • climax: klimaks
  • murmured: gemurmureer
  • sigh: gesug
  • satisfied: tevrede
  • contributing: bydra
  • atmosphere: atmosfeer
  • notebook: notaboek
  • forced: gedwing
  • symbols: symbolen
  • flags: vlaggies
  • flew: gevlieg
  • simple: eenvoudige
  • maize: mieliepap
  • stories: stories
  • curled: gekrul
  • barbecues: braaivleis
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca