Shelter in the Storm: Finding Strength in Vulnerability
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Shelter in the Storm: Finding Strength in Vulnerability
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Polish: Shelter in the Storm: Finding Strength in Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/shelter-in-the-storm-finding-strength-in-vulnerability/ Story Transcript: Pl: Strumień deszczu spadał gwałtownie z...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/shelter-in-the-storm-finding-strength-in-vulnerability
Story Transcript:
Pl: Strumień deszczu spadał gwałtownie z nieba, przypominając muzykę niepokoju.
En: A stream of rain fell violently from the sky, reminiscent of the music of unrest.
Pl: Ania i Marek biegli, wiatr huczał im w uszach, a kałuże zbierały się pod nogami.
En: Ania and Marek ran, the wind roared in their ears, and puddles gathered beneath their feet.
Pl: Kiedy punkt na horyzoncie – wejście do starego bunkra – stał się ich jedyną nadzieją na schronienie, nie wahali się ani chwili.
En: When the point on the horizon—the entrance to the old bunker—became their only hope for refuge, they didn't hesitate for a moment.
Pl: Gdy dotarli do metalowych drzwi, Ania pchnęła je z całych sił.
En: As they reached the metal door, Ania pushed it with all her might.
Pl: Drzwi otworzyły się z ciężkim jękiem.
En: The door opened with a heavy groan.
Pl: Weszli do środka, oświetlając wnętrze przenośną latarką.
En: They entered, lighting the interior with a portable flashlight.
Pl: Wnętrze bunkra było surowe.
En: The inside of the bunker was stark.
Pl: Stalowe ściany odbijały każdy szmer, a leżące na ziemi stare krzesła i stół nadawały miejscu zapomnianego charakteru.
En: Steel walls echoed every sound, and the old chairs and table on the ground gave the place a forgotten character.
Pl: „Może tutaj przeczekamy burzę,” zaproponowała Ania, ocierając krople deszczu z czoła.
En: "Maybe we can wait out the storm here," Ania suggested, wiping raindrops from her forehead.
Pl: Marek, siedzący już na jednym z krzeseł, tylko skinął głową.
En: Marek, already sitting on one of the chairs, just nodded.
Pl: Kiedy zajęli miejsca, cisza wypełniła przestrzeń, podobnie jak echo piorunów na zewnątrz.
En: As they took their seats, silence filled the space, much like the echo of thunder outside.
Pl: Ania próbowała nie myśleć o ciasnocie bunkra, ale czuła ciężar ścian.
En: Ania tried not to think about the bunker’s confinement, but she felt the weight of its walls.
Pl: Spojrzała na Marka, który siedział z opuszczoną głową, ciało jakby przytłoczone.
En: She looked at Marek, who sat with his head lowered, his body seemingly burdened.
Pl: „Myślisz o czymś?” zapytała cicho, choć wiedziała, że Marek czuje smutek po stracie bliskiej osoby.
En: “Are you thinking about something?” she asked softly, knowing Marek felt sorrow after losing a loved one.
Pl: Milczenie przeciągało się, aż wreszcie uniósł głowę.
En: The silence stretched until he finally raised his head.
Pl: „Straciłem kogoś ważnego,” powiedział, a w jego głosie zabrzmiało echo udręki.
En: “I lost someone important,” he said, his voice echoing with anguish.
Pl: Ania zastanawiała się, jak zareagować.
En: Ania pondered how to respond.
Pl: Zawsze unikała rozmów o uczuciach, bała się ukazać swoją słabość.
En: She always avoided conversations about feelings, fearing to reveal her fragility.
Pl: Ale widok Marka, złamanego, poruszył coś w niej.
En: But seeing Marek, broken, stirred something within her.
Pl: „Kiedy byłam młodsza... coś straciłam,” zaczęła powoli.
En: "When I was younger... I lost something," she began slowly.
Pl: Mówiła o swoich obawach, lękach, które skrywała latami.
En: She spoke about her fears, anxieties she had hidden for years.
Pl: Czuła, jak jej własne ściany emocjonalne zaczynają pękać.
En: She felt her own emotional walls beginning to crack.
Pl: W miarę jak burza na zewnątrz stawała się coraz groźniejsza, oni tam, w tym starym bunkrze, również musieli stawić czoła emocjonalnej burzy.
En: As the storm outside grew more menacing, they too had to face an emotional tempest within that old bunker.
Pl: Marek słuchał uważnie.
En: Marek listened intently.
Pl: To, że Ania także ma swoje demony, sprawiło, że poczuł się mniej osamotniony.
En: Knowing that Ania also had her demons made him feel less alone.
Pl: Z każdą chwilą niepewność ustępowała miejsca nowemu poczuciu zaufania.
En: With each moment, uncertainty gave way to a new sense of trust.
Pl: W kulminacyjnym momencie, gdy huk piorunu wstrząsnął bunkrem, oboje jednocześnie postanowili całkowicie się otworzyć.
En: In a climactic moment, when a thunderclap shook the bunker, they both decided to open up completely.
Pl: Ania opowiedziała o swojej walce z lękiem przed bliskością, a Marek ze łzami w oczach dzielił się wspomnieniami swojej straty.
En: Ania talked about her struggle with fear of closeness, and Marek, with tears in his eyes, shared memories of his loss.
Pl: I nagle, jakby ich własna burza zaczęła ustępować, poczuli ulgę i bliskość, której się wcześniej obawiali.
En: And suddenly, as if their own storm was subsiding, they felt relief and a closeness they had previously feared.
Pl: Gdy deszcz zwolnił swój taniec na dachu bunkra, Ania i Marek wiedzieli, że coś się zmieniło.
En: As the rain slowed its dance on the bunker’s roof, Ania and Marek knew something had changed.
Pl: Na zewnątrz było już spokojnie.
En: Outside, it was already calm.
Pl: Wyszli z bunkra, a powietrze, choć nadal wilgotne, było świeże i nowe.
En: They stepped out of the bunker, and the air, though still damp, was fresh and new.
Pl: Ania uśmiechnęła się do Marka, czując, że dzielą coś cennego.
En: Ania smiled at Marek, feeling that they shared something precious.
Pl: Ich wspólny krok ku światłu był symbolem nowego początku, wolni od ciężaru tajemnic.
En: Their mutual step into the light was a symbol of a new beginning, free from the burden of secrets.
Pl: Razem, silniejsi, gotowi stawić czoła kolejnym burzom.
En: Together, stronger, ready to face the storms to come.
Vocabulary Words:
- violently: gwałtownie
- remnant: przypominając
- unrest: niepokoju
- roared: huczał
- puddles: kałuże
- refuge: schronienie
- hesitate: wahać się
- groan: jękiem
- stark: surowe
- echoed: odbijały
- confine: ciasnota
- burdened: przytłoczone
- anguish: udręki
- pondered: zastanawiała się
- fragility: słabość
- anxieties: lękach
- subsiding: ustępować
- climactic: kulminacyjnym
- thunderclap: huk piorunu
- menacing: groźna
- reveal: ukazać
- interior: wnętrze
- steel: stalowe
- solace: uczulibienie
- tempest: burzy
- intently: uważnie
- demons: demony
- trust: zaufania
- subsiding: ustępować
- burden: ciężar
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company