Sheep Stampede: A Picnic in Llanfair­pwllgwyngyll!

30 gen 2024 · 13 min. 55 sec.
Sheep Stampede: A Picnic in Llanfair­pwllgwyngyll!
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 16 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Welsh: Sheep Stampede: A Picnic in Llanfair­pwllgwyngyll! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sheep-stampede-a-picnic-in-llanfairpwllgwyngyll/ Story Transcript: Cy: Ar un prynhawn cynnes a heulog, mewn...

mostra di più
Fluent Fiction - Welsh: Sheep Stampede: A Picnic in Llanfair­pwllgwyngyll!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sheep-stampede-a-picnic-in-llanfairpwllgwyngyll

Story Transcript:

Cy: Ar un prynhawn cynnes a heulog, mewn pentref â'r enw hiraf yn y byd - Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch - penderfynodd Rhys a Megan fynd am bicnic.
En: On a warm and sunny afternoon, in a village with the longest name in the world - Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch - Rhys and Megan decided to go for a picnic.

Cy: Roedd yr awyr yn las, a'r adar yn canu, a'r lle yn berffaith ar gyfer diwrnod hamddenol yng nghwmni natur.
En: The sky was blue, the birds were singing, and the place was perfect for a relaxing day with nature.

Cy: Rhys oedd â'r basged bicnic, llawn o fara, caws, a ffrwythau gwych.
En: Rhys had the picnic basket, full of bread, cheese, and great fruits.

Cy: Megan oedd â'r blanced, ei gwasgaru'n ofalus ar lawnt gwyrddlas ger y llyn.
En: Megan had the blanket, carefully spreading it on the green lawn near the lake.

Cy: Roedd popeth yn berffaith.
En: Everything was perfect.

Cy: Y glaswellt mor wyrdd, y llyn yn disgleirio fel drych, a'r ddau yn gwenu ac yn malu cachu wrth fwynhau'r bwyd blasus a'r cwmni da.
En: The grass was so green, the lake shining like a mirror, and both of them smiling and chatting while enjoying the tasty food and good company.

Cy: Nid oedden nhw'n gwybod beth oedd i ddod.
En: They didn't know what was to come.

Cy: Yn sydyn, clywodd Rhys a Megan sŵn anferth.
En: Suddenly, Rhys and Megan heard a tremendous noise.

Cy: Sŵn traed llu o ddefaid yn rhedeg yn wyllt!
En: The sound of a flock of sheep running wild!

Cy: Roedd hi'n ddrwm ar y ddaear, fel taranau pell.
En: It was heavy on the ground, like distant thunder.

Cy: Rhys edrychodd i fyny a gwelodd y praidd, gan brysur bacio'r basged.
En: Rhys looked up and saw the flock, quickly grabbing the basket.

Cy: "Megan!
En: "Megan!

Cy: Rhaid inni redeg!
En: We have to run!"

Cy: " ebe Rhys mewn pryder.
En: said Rhys in concern.

Cy: Nid oedd amser i sbïo.
En: There was no time to hesitate.

Cy: Megan neidiodd i fyny a rhuthrodd y ddau i lygedyn o goed, eu calonnau'n kuro yn arw.
En: Megan jumped up and both rushed to a clump of trees, their hearts pounding.

Cy: Gwylio wnaethon nhw wrth i'r defaid basio'n gyflym iawn, eu blew yn hedfan yn yr awel a'u mefus yn taro'r pridd.
En: They watched as the sheep dashed very quickly, their wool flying in the wind and their hooves pounding the ground.

Cy: Cael eu dilyn gan y bugail, a'r ci, yn ceisio eu harwain i le diogel.
En: They were followed by the shepherd and the dog, trying to lead them to safety.

Cy: Ond doedd dim mymryn o sylw gan yr anifeiliaid panig ar gyfer Rhys a Megan yn eu cuddfan.
En: But the panicked animals paid no attention to the hidden Rhys and Megan.

Cy: Wedi'r ddêt, daeth distawrwydd.
En: After a while, silence came.

Cy: Rhys a Megan edrychodd allan a gweld na fyddai mwy o berygl.
En: Rhys and Megan looked out to see no more danger.

Cy: Roedd y picnic wedi mynd - y ffrwythau wedi'u dyrnu, y blanced wedi'i gwasgaru.
En: The picnic was over - the fruits were eaten, the blanket spread.

Cy: Ond roeddent nhw'n ddiogel, ac roedd hynny'n fwy pwysig na phicnic.
En: But they were safe, and that was more important than a picnic.

Cy: Gwenodd Megan at Rhys a dweud, "Beth am gael picnic go iawn mewn bwyty nawr?
En: Megan smiled at Rhys and said, "How about having a real picnic in a restaurant now?"

Cy: " Roedd Rhys yn chwerthin, cynnal ei llaw, ac maen nhw'n cerdded i'r pentref, yn hapus bod y dorf bwrlwm wedi mynd a bod prynhawn mor ryfedd wedi dod â nhw'n nes at ei gilydd.
En: Rhys laughed, held her hand, and they walked to the village, happy that the bustling crowd had gone and that such a strange afternoon had brought them closer together.

Cy: Efallai bod y day i fod yn llonydd ar y dechrau, ond mewn gwirionedd, roedd yn antur y bydden nhw byth yn anghofio.
En: Perhaps the day was quiet at the beginning, but in truth, it was an adventure they would never forget.


Vocabulary Words:
  • warm: cynnes
  • sunny: heulog
  • village: pentref
  • name: enw
  • longest: hiraf
  • world: byd
  • decided: penderfynodd
  • picnic: bicnic
  • sky: awyr
  • blue: las
  • birds: adar
  • singing: canu
  • place: lle
  • relaxing: hamddenol
  • nature: natur
  • basket: basged
  • bread: bara
  • cheese: caws
  • fruits: ffrwythau
  • blanket: blanced
  • carefully: ofalus
  • spreading: gwasgaru
  • green: gwyrddlas
  • lawn: lawnt
  • lake: llyn
  • perfect: berffaith
  • grass: glaswellt
  • shining: disgleirio
  • mirror: drych
  • safe: diogel
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca