Trascritto

Selfie Surprise with Vilnius's Knight

13 mar 2024 · 12 min. 39 sec.
Selfie Surprise with Vilnius's Knight
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 22 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Lithuanian: Selfie Surprise with Vilnius's Knight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/selfie-surprise-with-vilniuss-knight/ Story Transcript: Lt: Vieną vasaros dieną Gintaras ir Milda nusprendė pasivaikščioti...

mostra di più
Fluent Fiction - Lithuanian: Selfie Surprise with Vilnius's Knight
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/selfie-surprise-with-vilniuss-knight

Story Transcript:

Lt: Vieną vasaros dieną Gintaras ir Milda nusprendė pasivaikščioti po Vilniaus senamiestį.
En: One summer day, Gintaras and Milda decided to take a walk through the Old Town of Vilnius.

Lt: Saulė šildė akmenines gatveles, o smalsūs turistai spiečiasi aplink gražiausius miesto kampelius.
En: The sun warmed the cobblestone streets, and curious tourists crowded around the city's most beautiful spots.

Lt: Gintaras visada mėgo nuotykius, o Milda buvo atsargi, bet drauge jiedu sudarė puikų kompaniją.
En: Gintaras always loved adventures, and Milda was cautious, but together they made a great pair.

Lt: Jie žengė pro Didžiąją sinagogą, vieną seniausių miesto pastatų, ir pasuko link Pilies gatvės.
En: They passed by the Great Synagogue, one of the oldest buildings in the city, and turned towards Pilies Street.

Lt: Atėję prie Katedros aikštės, jie pastebėjo gatvės artistą, puikiai atrodantį kaip viduramžių riteris.
En: Arriving at Cathedral Square, they noticed a street artist who looked exactly like a medieval knight.

Lt: Gintaras net nesusimąstė, kad tai gali būti ne turistas.
En: Gintaras didn't even consider that it might not be a tourist.

Lt: Jis puošėsi pilna riteriška įranga ir stojo prie stulpų, kad pagautų praeivių dėmesį.
En: He was dressed in full knightly gear and stood by the columns to attract passersby's attention.

Lt: Gintaras, norėdamas užfiksuoti linksmą akimirką, ėmė ir prisipažino prie riterio, šypsodamasis platų šypseną.
En: Wanting to capture a fun moment, Gintaras confessed to the knight, flashing a wide smile.

Lt: Jis įjungė savo telefono kamerą ir pasisuko šalia riterio, pasiruošęs selfie.
En: He turned on his phone's camera and positioned himself next to the knight, ready for a selfie.

Lt: Riteris staiga pajudėjo, o Gintaras išsigando.
En: Suddenly, the knight moved, startling Gintaras.

Lt: Jo ranka netyčia spustelėjo mygtuką ir fiksuotas kadras turėjo du išsižioję veidus – vieną nustebusį riterį ir kitą suklususį Gintarą.
En: His hand accidentally pressed the button, capturing a frame with two surprised faces – the bemused knight and the confused Gintaras.

Lt: Milda negalėjo susilaikyti ir pradėjo juoktis garsiai.
En: Milda couldn't help but burst into laughter.

Lt: Pro šalį einantys turistai taip pat pradėjo žiūrėti, kai riteris, atsistojęs, tarė: „Aš čia ne selfie, aš čia menas!
En: Even the passing tourists started to look as the knight, standing up, said, "I'm not a selfie here, I'm art!"

Lt: “Gintaras paraudo ir atsiprašė, bet jo nugalėtas išraiška tik dar labiau prajuokino Mildą ir praeivius.
En: Gintaras blushed and apologized, but his defeated expression only amused Milda and the passersby further.

Lt: Riteris, atsigavęs po šoko, sušuko: „Viskas gerai, šiandien mano portretas – prie jūsų nuotraukų galerijos!
En: Recovering from the shock, the knight shouted, "It's all right, today my portrait is on display at your photo gallery!"

Lt: “Po keleto akimirkų jie visi kartu juokdamiesi padarė dar vieną selfie, šįkart tyčia.
En: After a few moments, they all took another selfie together, this time on purpose.

Lt: Riteris net demonstravo savo dramatiškas pōzas.
En: The knight even showcased his dramatic poses.

Lt: Gintaras ir Milda tęsė savo kelionę per senamiestį, gatvės artistas tapo žavia istorija, kurią jie pasakojo visiems sutiktiems draugams.
En: Gintaras and Milda continued their journey through the Old Town, and the street artist became a charming story that they shared with all their friends.

Lt: Diena Vilniaus senamiestyje pasirodė ne tik graži, bet ir pilna juoko.
En: The day in Vilnius Old Town seemed not only beautiful but also full of laughter.

Lt: Tą vakarą jie grįžo namo, turėdami širdyse Vilniaus senamiestį ir atmintyje nepakartojamą nuotykį, kai Gintaro selfie bandymas su riteriu tapo visų juoko priežastimi.
En: That evening, they returned home, carrying the Old Town of Vilnius in their hearts and the unforgettable adventure in their memories, when Gintaras's attempt to take a selfie with the knight became the reason for everyone's laughter.


Vocabulary Words:
  • sun: saulė
  • cobblestone: grįžtė
  • cautious: atsargus
  • passersby: praeiviai
  • confessed: prisipažino
  • positioned: pasisuko
  • startling: pritrenkiantis
  • bemused: susirūpinęs
  • burst: pradėjo juoktis
  • display: paroda
  • gallery: galerija
  • pose: poza
  • charming: žavingas
  • attempt: bandymas
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca