Secret Waterfall Adventure: A Journey Through the Beacons
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Secret Waterfall Adventure: A Journey Through the Beacons
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Welsh: Secret Waterfall Adventure: A Journey Through the Beacons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secret-waterfall-adventure-a-journey-through-the-beacons/ Story Transcript: Cy: Ar dydd hyfryd o haf,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secret-waterfall-adventure-a-journey-through-the-beacons
Story Transcript:
Cy: Ar dydd hyfryd o haf, tafluodd haul gynnes ei belydrau aur dros Goedwig Bannau Brycheiniog.
En: On a delightful summer's day, the warm sun cast its golden rays over the Brecon Beacons Forest.
Cy: Roedd awyr las heb gymylau yn addo diwrnod perffaith ar gyfer antur.
En: A cloudless blue sky promised a perfect day for adventure.
Cy: Roedd Eira yn edrych ymlaen at y daith gerdded hwn gyda chalon llawn cyffro.
En: Eira looked forward to the hike with a heart full of excitement.
Cy: Roedd hi wedi darllen am raeadr cyfrinachol mewn hen chwedl leol ac roedd awydd angerddol yn ei hannog i'w chanfod.
En: She had read about a secret waterfall in an old local legend and felt a passionate urge to find it.
Cy: "Mae'n berffaith," meddai Eira, gyda disgleirdeb yn ei llygaid, wrth iddi baratoi ei sach gefn.
En: "It’s perfect," said Eira, with a sparkle in her eyes, as she prepared her backpack.
Cy: "Dyma ble gallwn ddod o hyd i ryddid.
En: "This is where we can find freedom."
Cy: "Cerddai Dafydd, ei brawd, tuag at y car wrth chwilfoeth o git danddo.
En: Dafydd, her brother, walked towards the car with an armful of gear.
Cy: Roedd bob amser yn briodol a synhwyrol.
En: He was always practical and sensible.
Cy: "Eira, nid wyf yn siŵr am y lle.
En: "Eira, I'm not sure about this place.
Cy: Ydy’r hen stori wir yn werth y risg?
En: Is the old story really worth the risk?"
Cy: " Roedd Gwyneth, gyda'r gwallt euraidd yn symud yn rhydd yn y gwynt, yn sefyll nesaf at Eira gyda gwên fawr ar ei hwyneb.
En: Gwyneth, with golden hair flowing freely in the wind, stood next to Eira with a big smile on her face.
Cy: "Wel, Dafydd, cae dy fryd a chwardda.
En: "Well, Dafydd, lighten up and laugh.
Cy: Mae Eira yn gwybod beth mae hi'n ei wneud, a byddwn yn rhannu unrhyw ddirgelion a ddaw heibio.
En: Eira knows what she’s doing, and we'll share any mysteries that come our way."
Cy: "Cychwynnodd y tri ar eu taith, yn cerdded ar hyd llwybr sy'n arwain at galon y Bannau.
En: The three set off on their journey, walking along a path leading to the heart of the Beacons.
Cy: Cynyddodd tir y parc mewn dyffryn a bryn, llawn addewid anturiaid newydd.
En: The park's terrain unfolded into valleys and hills, full of the promise of new adventures.
Cy: Ond wrth iddynt symud ymlaen, daeth y tir yn fwy garw.
En: But as they progressed, the land grew more rugged.
Cy: Roedd y llwybrau troellog yn aml yn eu siomi, gan godi creigiau a dail o dan eu traed.
En: The winding paths often thwarted them, raising rocks and leaves beneath their feet.
Cy: Roedd yr anialwch yn golofn honedig.
En: The wilderness stood as a formidable column.
Cy: "Rydym yn colli amser," cwynodd Dafydd, yn poeni am ddiogelwch.
En: "We're losing time," complained Dafydd, concerned about safety.
Cy: "A yw hyn yn werth yr holl drafferth?
En: "Is all this trouble worth it?"
Cy: "Edrychai Eira, wynebu i wyneb â'r gostyngeiddrwydd cyn belled â'u nod.
En: Eira looked ahead, facing the humility before their goal.
Cy: "Gwn ei bod hi'n anodd, ond rydym yn agos.
En: "I know it's tough, but we're close.
Cy: Dewch!
En: Come on!"
Cy: " Rhoddodd Gwyneth ei llaw ar fraich Dafydd.
En: Gwyneth placed her hand on Dafydd's arm.
Cy: "Credaf y dylem ymddiried ynddi.
En: "I think we should trust her.
Cy: Mae Eira yn teimlo ei alwad ei hun.
En: Eira feels her own calling."
Cy: "Gwnaeth Eira benderfyniad.
En: Eira had made a decision.
Cy: Cawsai bod chwedl ei hynafiaid yn ddigon rhyfeddol i'w gwneud yn barod i ymelwa drwy’r daith anodd.
En: She found her ancestors' legend astonishing enough to endure the difficult trek.
Cy: Cerddodd y tri, erbyn hyn yn wynebu tiroedd dyrys a choedwig dwys, gyda pherseberiad a brwdfrydedd newydd.
En: The trio, now facing intricate terrains and dense forest, walked with newfound perseverance and enthusiasm.
Cy: Wrth iddynt gyrraedd bryn uchel, roedd machlud yr haul wedi tynnu coch ferrig ei chanoedd dros y tir.
En: As they reached a high hill, the setting sun cast a fiery red glow over the land.
Cy: Oddi tano, mewn pant dirgel, roedd raeadr wedalynadwy, yn cimio cawodydd dŵr glân ar lawr yr afon.
En: Below, in a hidden hollow, was an enchanting waterfall, showering clean waters onto the riverbed.
Cy: Roedd yr olygfa mor gyferbyniol â'u darluniau.
En: The scene was as contrasting as their imaginations.
Cy: "Mae'n brydferth," meddai Gwyneth, ei llais yn gymysg â synnu.
En: "It's beautiful," said Gwyneth, her voice mingled with awe.
Cy: Roedd Dafydd yn sefyll yn fud.
En: Dafydd stood silent.
Cy: "Iawn, Eira, roeddet ti'n iawn.
En: "All right, Eira, you were right."
Cy: "Roedd yn crando i seiniau y dŵr yn disgyn ac yn teimlo rhyddid yn chwydu drwy ei hunaniaeth.
En: Listening to the sound of falling water, he felt freedom surge through his being.
Cy: Roedd wedi cyflawni rhywbeth rhyfeddol, wedi darganfod ac wedi profi ei hunaniaeth fentrus.
En: He had accomplished something remarkable, discovered and proven his adventurous spirit.
Cy: Roedd Dafydd yn edrych ar ei chwaer â balchder newydd.
En: Dafydd looked at his sister with newfound pride.
Cy: Roedd wedi dysgu bod antur hefyd yn rhan o fywyd.
En: He had learned that adventure was also a part of life.
Cy: Roedd Gwyneth yn teimlo mwy o ysbrydoliaeth nag erioed ar ôl gweld dewrder ei ffrind gorau.
En: Gwyneth felt more inspired than ever after witnessing her best friend's bravery.
Cy: "Weithiau," meddai Eira, "mae chwedl yn rhaid ei chwilio drosti.
En: "Sometimes," said Eira, "a legend must be sought out.
Cy: Ac weithiau, mae hynny yn golygu her.
En: And sometimes, that means a challenge."
Cy: "Arhosodd y tri yno am eiliad, yn edmygu harddwch natur.
En: The three of them lingered there for a moment, admiring nature's beauty.
Cy: Roedd y teimlad o lwyddiant yn echdyn yn eu breichiau.
En: The feeling of success resonated in their arms.
Cy: Fe'u cawsant wedi'u clymu'n agosach, nid o achos y dal haws na braw, ond oherwydd yr ymroddiad i fynd, i weld, ac i garu.
En: They had been drawn closer, not because of any fear or ease but because of their commitment to go, to see, and to love.
Vocabulary Words:
- delightful: hyfryd
- golden rays: belydrau aur
- adventure: antur
- excitement: cyffro
- secret: cyfrinachol
- legend: chwedl
- passionate: angherddol
- sparkle: disgleirdeb
- gear: chwilfoeth
- practical: briodol
- sensible: synhwyrol
- risk: risg
- flowing: symud
- laugh: chwardd
- mysteries: dirgelion
- terrain: tir
- valleys: dyffryn
- hills: bryn
- rugged: garw
- winding: troellog
- formidable: honedig
- humility: gostyngeiddrwydd
- calling: alwad
- astonishing: rhyfeddol
- trek: ymelwa
- enchanting: wedalynadwy
- awe: synnu
- freedom: rhyddid
- bravery: dewrder
- commitment: ymroddiad
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company