Trascritto

Sea's Secrets at Split's Shore

20 feb 2024 · 12 min. 39 sec.
Sea's Secrets at Split's Shore
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 1 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Sea's Secrets at Split's Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/seas-secrets-at-splits-shore/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog dana, Ivana je šetala starim kamenim...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Sea's Secrets at Split's Shore
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/seas-secrets-at-splits-shore

Story Transcript:

Hr: Jednog sunčanog dana, Ivana je šetala starim kamenim ulicama Splita u potrazi za avanturom.
En: On a sunny day, Ivana walked the old stone streets of Split in search of adventure.

Hr: Splićani su žurili oko nje, svatko sa svojim ciljem, ali Ivana je imala jedan jednostavan - pronaći savršeno mjesto za ručak.
En: The locals hurried around her, each with their own goal, but Ivana had a simple one - to find the perfect place for lunch.

Hr: Nakon sati istraživanja grada, njena želja za morem dovela ju je do malog restorana udaljenog od turističke vreve.
En: After hours of exploring the city, her longing for the sea led her to a small restaurant away from the tourist hustle and bustle.

Hr: S njenim osnovnim znanjem hrvatskog jezika, Ivana je bila uzbuđena da pokuša naručiti pravi dalmatinski specijalitet.
En: With her basic knowledge of the Croatian language, Ivana was excited to try ordering an authentic Dalmatian specialty.

Hr: Ulazeći u restoran, osjetila je mješavinu mirisa češnjaka, svježih začina i, naravno, mora.
En: Entering the restaurant, she felt a mixture of scents of garlic, fresh herbs, and, of course, the sea.

Hr: Konobar, bronzanog tena, s osmijehom je pristupio i ponudio joj stol pokraj prozora s pogledom na šarenu luku.
En: The waiter, with a bronzed complexion, approached her with a smile and offered her a table by the window overlooking the colorful harbor.

Hr: "Dobar dan, mogu li vidjeti jelovnik, molim vas?
En: "Good day, may I see the menu, please?"

Hr: " upitala je Ivana, ponosna što koristi hrvatski jezik.
En: Ivana asked, proud to use the Croatian language.

Hr: Konobar joj je pružio jelovnik, a oči su joj bile širom otvorene od uzbuđenja.
En: The waiter handed her the menu, and her eyes widened with excitement.

Hr: Listajući jelovnik, Ivana je prepoznala riječi poput 'škampi', 'dagnje' i 'brancin', ali bila je željna isprobati nešto novo i drugačije.
En: As she flipped through the menu, Ivana recognized words like 'shrimp', 'mussels', and 'sea bass', but she was eager to try something new and different.

Hr: Uspijevši izreći kompliciranu rečenicu, rekla je: "Želim nešto posebno, što bi mi preporučili?
En: Managing to utter a complicated sentence, she said, "I want something special, what would you recommend for me?"

Hr: "Konobar je, s bljeskom u oku, rekao: "Ah, imamo specijalitet dana, 'Morska iznenađenja'.
En: With a twinkle in his eye, the waiter said, "Ah, we have the daily specialty, 'Sea Surprises'.

Hr: To će biti savršeno za vas!
En: It will be perfect for you!"

Hr: "Uzbuđena Ivana klimnula je i s nestrpljenjem čekala što će joj more poslužiti.
En: Excited, Ivana nodded and eagerly awaited what the sea would serve her.

Hr: Šuštanje maslinovog lista na povjetarcu bilo je jedini zvuk dok je čekala svoje jelo.
En: The rustling of an olive leaf in the breeze was the only sound as she waited for her meal.

Hr: I tada se dogodilo.
En: And then it happened.

Hr: Konobar je donio veliku posudu s poklopcem i sa smješkom rekao: "Pa, dobar tek!
En: The waiter brought a large dish with a lid and said with a smile, "Well, enjoy your meal!"

Hr: " Kada je podigao poklopac, Ivana je bila iznenađena.
En: When he lifted the lid, Ivana was surprised.

Hr: Unutraileggy_route
En: Inside... it was an eggplant route.


Vocabulary Words:
  • streets: ulicama
  • adventure: avanturom
  • locals: Splićani
  • longing: želja
  • restaurant: restoran
  • authentic: pravi
  • mixture: mješavinu
  • bronzed: bronzanog
  • menu: jelovnik
  • excitement: uzbuđenja
  • recognize: prepoznala
  • utter: izreći
  • complicated: kompliciranu
  • specialty: specijalitet
  • twinkle: bljeskom
  • awaited: čekala
  • rustling: šuštanje
  • breeze: povjetarcu
  • surprises: iznenađenja
  • dish: posudu
  • lid: poklopcem
  • eggplant: patlidžan
  • route: route
  • hustle and bustle: vreve
  • overlooking: pogledom
  • harbor: luku
  • approached: pristupio
  • eagerly: nestrpljenjem
  • served: poslužiti
  • lifted: podigao
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca