Trascritto

Romance in Bloom: A Summer's Harmony in Keukenhof Gardens

21 ago 2024 · 17 min. 3 sec.
Romance in Bloom: A Summer's Harmony in Keukenhof Gardens
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 44 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 20 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Dutch: Romance in Bloom: A Summer's Harmony in Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/romance-in-bloom-a-summers-harmony-in-keukenhof-gardens/ Story Transcript: Nl: Het was een prachtige...

mostra di più
Fluent Fiction - Dutch: Romance in Bloom: A Summer's Harmony in Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/romance-in-bloom-a-summers-harmony-in-keukenhof-gardens

Story Transcript:

Nl: Het was een prachtige zomerdag in de Keukenhof-tuinen.
En: It was a beautiful summer day in the Keukenhof Gardens.

Nl: De zon scheen fel en de bloemen stonden volop in bloei.
En: The sun shone brightly, and the flowers were in full bloom.

Nl: Kleuren mengden zich in perfecte harmonie.
En: Colors blended in perfect harmony.

Nl: Tussen deze pracht dwaalde Sven, een botanicus, rond.
En: Among this splendor wandered Sven, a botanist.

Nl: Hij zocht naar unieke plantensoorten voor zijn onderzoek.
En: He was searching for unique plant species for his research.

Nl: Zijn ogen speurden de veelkleurige bloemenzee af, op zoek naar iets bijzonders.
En: His eyes scanned the multicolored sea of flowers, looking for something special.

Nl: Niet ver daarvandaan stond Annelies, een lokale kunstenares.
En: Not far away stood Annelies, a local artist.

Nl: Ze had haar schetsboek bij zich en zocht naar nieuwe onderwerpen voor haar schilderijen.
En: She had her sketchbook with her, seeking new subjects for her paintings.

Nl: Ze was op zoek naar inspiratie na een periode van twijfel aan haar creativiteit.
En: She was looking for inspiration after a period of doubt in her creativity.

Nl: De tuinen waren druk.
En: The gardens were crowded.

Nl: Overal liepen mensen, genoten van de bloemenpracht.
En: People were everywhere, enjoying the floral splendor.

Nl: Dit maakte het voor zowel Sven als Annelies moeilijk om zich te concentreren.
En: This made it difficult for both Sven and Annelies to concentrate.

Nl: Ze probeerden zich een weg te banen tussen de bezoekers.
En: They tried to make their way through the visitors.

Nl: Plotseling struikelde Annelies bijna over een losse steen in het pad.
En: Suddenly, Annelies almost tripped over a loose stone on the path.

Nl: Sven, die net voorbij liep, stak snel zijn hand uit en hielp haar weer in balans te komen.
En: Sven, who was just passing by, quickly reached out his hand to help her regain her balance.

Nl: "Dank je," zei Annelies met een glimlach.
En: "Thank you," Annelies said with a smile.

Nl: "Geen probleem," antwoordde Sven verlegen.
En: "No problem," Sven replied shyly.

Nl: Hij was niet zo goed in het praten met vreemden, maar iets in Annelies' ogen maakte dat hij toch bleef staan.
En: He wasn’t very good at talking to strangers, but something in Annelies' eyes made him stay.

Nl: Ze raakten aan de praat. Ze ontdekten dat ze allebei een passie hadden voor de natuur en schoonheid.
En: They started talking and discovered they both had a passion for nature and beauty.

Nl: Sven vertelde over zijn zoektocht naar een bijzondere plant.
En: Sven spoke about his quest for a special plant.

Nl: Annelies vertelde over haar verlangen om de perfecte bloem te schilderen.
En: Annelies talked about her desire to paint the perfect flower.

Nl: Beide worstelden met hun eigen uitdagingen: Sven was verlegen, en Annelies had haar creatieve blokkade.
En: Both were struggling with their own challenges: Sven was shy, and Annelies had her creative block.

Nl: Het was Annelies die voorstelde: "Zal ik je de mooiste plekken van de tuin laten zien?"
En: It was Annelies who suggested, "Shall I show you the most beautiful spots in the garden?"

Nl: Sven aarzelde even maar stemde toen in.
En: Sven hesitated for a moment but then agreed.

Nl: Terwijl ze liepen, wees Annelies de rustige, verborgen hoekjes van de tuin.
En: As they walked, Annelies pointed out the quiet, hidden corners of the garden.

Nl: Het was in een van deze hoekjes, omringd door een zee van pastelkleuren, dat hun gesprek dieper werd.
En: It was in one of these corners, surrounded by a sea of pastel colors, that their conversation deepened.

Nl: Ze spraken over hun dromen, hun angsten.
En: They talked about their dreams, their fears.

Nl: In dat moment voelde Sven zich anders.
En: In that moment, Sven felt different.

Nl: Hij was altijd een introverte ziel geweest, maar met Annelies voelde alles natuurlijk.
En: He had always been an introverted soul, but with Annelies, everything felt natural.

Nl: Annelies, op haar beurt, vond een nieuwe vonk van inspiratie.
En: Annelies, in turn, found a new spark of inspiration.

Nl: Ze zag de bloemen met nieuwe ogen, gevoed door het gesprek met Sven.
En: She saw the flowers with fresh eyes, fueled by her conversation with Sven.

Nl: Uiteindelijk ontdekte Sven de unieke plant waarnaar hij zocht.
En: Ultimately, Sven discovered the unique plant he had been searching for.

Nl: Het was Annelies die de perfecte hoek vond om te schilderen.
En: It was Annelies who found the perfect spot to paint.

Nl: Ze maakten plannen om elkaar weer te ontmoeten, om meer van de schoonheid van de wereld te delen.
En: They made plans to meet again, to share more of the world's beauty with each other.

Nl: Sven had zijn hart geopend, en Annelies had haar creativiteit hervonden.
En: Sven had opened his heart, and Annelies had found her creativity again.

Nl: Samen verlieten ze de Keukenhof-tuinen, niet alleen verrijkt door de natuur, maar ook met de belofte van een nieuwe vriendschap die misschien meer zou worden.
En: Together, they left the Keukenhof Gardens, enriched not only by nature but also with the promise of a new friendship that might become something more.

Nl: De zomerzon ging langzaam onder, en de bloemen bloeiden met een stralende glimlach.
En: The summer sun slowly set, and the flowers bloomed with a radiant smile.


Vocabulary Words:
  • splendor: pracht
  • wandered: dwaalde
  • botanist: botanicus
  • research: onderzoek
  • scanned: speurden
  • multicolored: veerkleurige
  • species: soorten
  • local: lokale
  • artist: kunstenares
  • sketchbook: schetsboek
  • subjects: onderwerpen
  • creativity: creativiteit
  • crowded: druk
  • concentrate: concentreren
  • visitors: bezoekers
  • tripped: struikelde
  • loose: losse
  • regain: weer
  • balance: balans
  • shyly: verlegen
  • quest: zoektocht
  • struggling: worstelen
  • challenges: uitdagingen
  • hesitated: aarzelde
  • agreed: stemde
  • hidden: verborgen
  • corners: hoekjes
  • introverted: introverte
  • fueled: gevoed
  • spark: vonk
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca