Trascritto

Reunion at the Summer Market: A Tale of Family and Survival

30 giu 2024 · 16 min. 47 sec.
Reunion at the Summer Market: A Tale of Family and Survival
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 4 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Hungarian: Reunion at the Summer Market: A Tale of Family and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunion-at-the-summer-market-a-tale-of-family-and-survival/ Story Transcript: Hu: A nyári...

mostra di più
Fluent Fiction - Hungarian: Reunion at the Summer Market: A Tale of Family and Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunion-at-the-summer-market-a-tale-of-family-and-survival

Story Transcript:

Hu: A nyári nap meleg sugarai éppen rásütöttek a kis falusi piacra, ahol emberek zsibongtak.
En: The warm rays of the summer sun were shining down on the small village market, where people were bustling about.

Hu: Mindenki friss zöldséget, gyümölcsöt és kézműves termékeket árult.
En: Everyone was selling fresh vegetables, fruits, and handmade products.

Hu: Zoltán a piacon állt, egy kicsit idegesen, és körbenézett a sok élénk színű sátor között.
En: Zoltán stood in the market, feeling a bit nervous, and looked around at the many colorful tents.

Hu: Zoltán középkorú gazda volt, aki hagyományos magyar zenét kedvelt, és mélyen legbelül vágyakozott a testvére után, aki évekkel ezelőtt Budapestre költözött.
En: Zoltán was a middle-aged farmer who loved traditional Hungarian music and deeply longed for his brother, who had moved to Budapest years ago.

Hu: Zoltán farmja rossz helyzetben volt, és a mai piacon el kellett adnia elég terméket, hogy megmentse.
En: Zoltán’s farm was in a bad situation, and today he needed to sell enough products at the market to save it.

Hu: Némi készületlen vidámság a lelkében, Zoltán eldöntötte, hogy ma mindent megtesz.
En: With a bit of hopeful cheer in his heart, Zoltán decided to give it his all.

Hu: Magával hozott egy ritka családi ereklyét, egy régi zenei hangszer, amivel vonzotta a vásárlókat.
En: He had brought along a rare family heirloom, an old musical instrument, to attract customers.

Hu: De mélyebben a szívében egy másik remény is lakozott.
En: But deep in his heart, there was another hope.

Hu: Írt egy levelet a testvérének, amelyben kérte, hogy találkozzanak a piacon.
En: He had written a letter to his brother, asking him to meet at the market.

Hu: Zoltán remélte, hogy a testvére olvassa és eljön.
En: Zoltán hoped his brother would read it and come.

Hu: A piacon a tömeg egyre nőtt.
En: The crowd at the market grew larger.

Hu: Zoltán standja gyorsan megtelt érdeklődőkkel.
En: Zoltán’s stall quickly filled with interested buyers.

Hu: Az emberek megcsodálták a régi hangszert, amely csillogott a napsütésben.
En: People admired the old instrument, which gleamed in the sunlight.

Hu: Zoltán örömmel látta, hogy sok terméket eladott.
En: Zoltán was delighted to see that he had sold many products.

Hu: Azonban a közönség zajában nem tudott nem gondolni a testvérére.
En: However, amidst the noise of the crowd, he couldn’t help but think of his brother.

Hu: Vajon eljön? Vajon látják újra egymást?
En: Would he come? Would they see each other again?

Hu: Ahogy telt-múlt az idő, Zoltán lassan kezdett kétségbe esni.
En: As time went by, Zoltán slowly began to despair.

Hu: A nap már félúton járt az égen, de semmi hír a testvéréről.
En: The sun was already halfway across the sky, but there was no news of his brother.

Hu: Éppen akkor, amikor Zoltán majdnem feladta, egy ismerős arc bukkant fel a tömegben.
En: Just as Zoltán was about to give up, a familiar face appeared in the crowd.

Hu: Nagy levegőt vett, és összeszorította a kezét.
En: He took a deep breath and clenched his hands.

Hu: Nem akarta elhinni a szemének.
En: He didn’t want to believe his eyes.

Hu: Ott állt a testvére, egy széles mosollyal az arcán.
En: There stood his brother, with a wide smile on his face.

Hu: A szíve hevesen dobogott, amikor a testvére közeledett.
En: His heart pounded as his brother approached.

Hu: "Zoltán!" A testvére hangja mély és barátságos volt.
En: "Zoltán!" His brother’s voice was deep and friendly.

Hu: Hirtelen minden szomorúság és aggodalom elszállt Zoltán szívéből.
En: Suddenly, all the sadness and worries flew from Zoltán’s heart.

Hu: Egymásba borultak, és szorosan átölelték egymást.
En: They embraced each other tightly.

Hu: Könnyek csillantak Zoltán szemében.
En: Tears sparkled in Zoltán’s eyes.

Hu: "Annyira örülök, hogy itt vagy," mondta Zoltán, alig tudva megszólalni az érzelmektől.
En: "I’m so happy you’re here," Zoltán said, barely able to speak through his emotions.

Hu: A testvére bólintott.
En: His brother nodded.

Hu: "Mostantól együtt leszünk," mondta a testvére.
En: "From now on, we’ll be together," his brother said.

Hu: "Közösen megmentjük a farmot. Semmi sem állhat közénk."
En: "We’ll save the farm together. Nothing can come between us."

Hu: Zoltán belátta, hogy a család a legfontosabb dolog az életben.
En: Zoltán realized that family is the most important thing in life.

Hu: Újra megtalálták egymást, és tudta, hogy együtt le tudnak győzni minden nehézséget.
En: They had found each other again, and he knew that together they could overcome any hardship.

Hu: Aznap este, amikor a nap lassan lenyugodott, Zoltán és a testvére a piaci stand mellett ültek, és beszélgettek a jövőről.
En: That evening, as the sun slowly set, Zoltán and his brother sat next to the market stall and talked about the future.

Hu: A remény és a szeretet új erőt adott nekik.
En: Hope and love gave them new strength.

Hu: A nyári nap elmúlt, de a testvéri kötelék megújult és erősebb volt, mint valaha.
En: The summer day had passed, but the bond between the brothers was renewed and stronger than ever.


Vocabulary Words:
  • rays: sugarai
  • bustling: zsibongtak
  • tent: sátor
  • middle-aged: középkorú
  • deeply longed for: mélyen vágyakozott
  • heirloom: erekségek
  • instrument: hangszer
  • attract: vonz
  • amidst: között
  • despair: kétségbe esni
  • clenched: összeszorította
  • approached: közeledett
  • embraced: átölelték
  • sparkled: csillantak
  • barely able: alig tudva
  • bond: kötelék
  • renewed: megújult
  • overcome: legyőzni
  • hardship: nehézséget
  • traditional: hagyományos
  • buyer: vásárló
  • gleamed: csillogott
  • delighted: örömmel
  • crowd: tömeg
  • halfway: félúton
  • gave up: feladta
  • deep breath: nagy levegőt
  • familiar: ismerős
  • voice: hang
  • sadness: szomorúság
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca