Rekindling Passions: A Chance Encounter at Warsaw Chopin Airport
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Rekindling Passions: A Chance Encounter at Warsaw Chopin Airport
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Polish: Rekindling Passions: A Chance Encounter at Warsaw Chopin Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rekindling-passions-a-chance-encounter-at-warsaw-chopin-airport/ Story Transcript: Pl: Warszawskie Lotnisko Chopina tętniło...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-passions-a-chance-encounter-at-warsaw-chopin-airport
Story Transcript:
Pl: Warszawskie Lotnisko Chopina tętniło życiem.
En: Warsaw Chopin Airport was bustling with life.
Pl: Ludzie spieszyli się na swoje loty, a ekrany z informacjami o odlotach co chwilę zmieniały się.
En: People were rushing to their flights, and the departure information screens were constantly changing.
Pl: Katarzyna siedziała na miękkim krześle w hali odlotów.
En: Katarzyna sat on a soft chair in the departure hall.
Pl: Na kolanach miała laptopa i starała się dokończyć artykuł.
En: She had a laptop on her lap and was trying to finish an article.
Pl: Była dziennikarką i jej praca zawsze była priorytetem.
En: She was a journalist, and her work was always a priority.
Pl: Nagle, kątem oka dostrzegła znajomą sylwetkę.
En: Suddenly, out of the corner of her eye, she noticed a familiar figure.
Pl: „To niemożliwe,” pomyślała, ale nie mogła się mylić.
En: "It's impossible," she thought, but she couldn't be mistaken.
Pl: To był Wojtek, stary przyjaciel, którego nie widziała od lat.
En: It was Wojtek, an old friend she hadn't seen in years.
Pl: Wojtek, ze swoim nieco rozczochranym włosami i beztroskim uśmiechem, podszedł bliżej.
En: Wojtek, with his slightly disheveled hair and carefree smile, approached closer.
Pl: - Wojtek!
En: "Wojtek!"
Pl: - zawołała z niedowierzaniem.
En: she called out in disbelief.
Pl: - Katarzyna!
En: "Katarzyna!
Pl: Co za niespodzianka!
En: What a surprise!"
Pl: - odpowiedział z uśmiechem.
En: he replied with a smile.
Pl: Rozmawiali przez chwilę o tym, co działo się w ich życiu.
En: They talked for a while about what had been happening in their lives.
Pl: Wojtek opowiedział o swoich podróżach po świecie.
En: Wojtek shared stories of his travels around the world.
Pl: Katarzyna opowiedziała o swojej pracy i niedokończonym artykule.
En: Katarzyna spoke about her work and the unfinished article.
Pl: Wsłuchując się w opowieści Wojtka, Katarzyna poczuła nagłe ukłucie nostalgii.
En: Listening to Wojtek's tales, Katarzyna felt a sudden pang of nostalgia.
Pl: Przypomniała sobie czasy, kiedy malowanie było jej pasją.
En: She remembered a time when painting was her passion.
Pl: - A co z twoim malowaniem?
En: "And what about your painting?"
Pl: - spytał Wojtek nagle, jakby czytał w jej myślach.
En: Wojtek asked suddenly, as if reading her mind.
Pl: - Cóż, nie miałam na to czasu.
En: "Well, I haven't had time for it.
Pl: Praca pochłania mnie całkowicie - przyznała Katarzyna nieco smutnym tonem.
En: Work consumes me completely," Katarzyna admitted, somewhat sadly.
Pl: Początkowo myślała, że porozmawiają chwilę i znów ruszą w swoje strony.
En: Initially, she thought they'd chat for a moment and then go their separate ways again.
Pl: Ale Wojtek zaczął opowiadać o swojej ostatniej podróży do Włoch.
En: But Wojtek started talking about his recent trip to Italy.
Pl: Opowiadał, jak pięknie jest tam malować krajobrazy.
En: He described how beautiful it was to paint landscapes there.
Pl: Katarzyna zanurzyła się w jego opowieściach, czując jak serce bije jej szybciej.
En: Katarzyna got lost in his stories, feeling her heart beat faster.
Pl: - A co, jeśli odpuścisz sobie ten jeden lot?
En: "What if you skip this one flight?"
Pl: - zapytał Wojtek.
En: Wojtek asked.
Pl: - Może byśmy spędzili trochę czasu razem?
En: "Maybe we could spend some time together?
Pl: Mogę ci pokazać kilka moich zdjęć z podróży.
En: I can show you some of my travel photos.
Pl: Twój artykuł może poczekać.
En: Your article can wait."
Pl: Katarzyna spojrzała na ekran laptopa, na którym widniał niedokończony tekst.
En: Katarzyna looked at the screen of her laptop, where the unfinished text was displayed.
Pl: Wiedziała, że ma czas do rana, by go wysłać.
En: She knew she had until morning to send it.
Pl: Spojrzała na zegar w hali - miała jeszcze chwilę do wejścia na pokład.
En: She glanced at the clock in the hall—she still had a moment before boarding.
Pl: - Może masz rację - powiedziała nagle, zamykając laptopa.
En: "Maybe you're right," she said suddenly, closing the laptop.
Pl: - Zaczekam tutaj z tobą.
En: "I'll wait here with you."
Pl: Godziny mijały szybko.
En: Hours flew by quickly.
Pl: Katarzyna i Wojtek wspominali stare czasy, śmiali się i rozmawiali o swoich marzeniach.
En: Katarzyna and Wojtek reminisced about old times, laughed, and talked about their dreams.
Pl: Katarzyna czuła, jak pojawia się w niej dawno zapomniana radość.
En: Katarzyna felt a long-forgotten joy reawaken within her.
Pl: Wreszcie nadeszła chwila, kiedy Katarzyna musiała podjąć decyzję.
En: Finally, the moment came when Katarzyna had to make a decision.
Pl: Wojtek spoglądał na nią pełen napięcia, kiedy wstawała z miejsca.
En: Wojtek looked at her with anticipation as she stood up.
Pl: - Co zrobisz?
En: "What will you do?"
Pl: - spytał.
En: he asked.
Pl: Katarzyna uśmiechnęła się lekko.
En: Katarzyna smiled slightly.
Pl: - Zmieniam swoje plany.
En: "I'm changing my plans.
Pl: Zostanę tu jeszcze trochę.
En: I'll stay here a bit longer.
Pl: Chcę znów poczuć radość z malowania.
En: I want to feel the joy of painting again.
Pl: Muszę znaleźć równowagę w swoim życiu.
En: I need to find balance in my life."
Pl: Wojtek uśmiechnął się szeroko, gdy Katarzyna wróciła na swoje miejsce.
En: Wojtek smiled broadly as Katarzyna sat back down.
Pl: Obiecała sobie, że znajdzie sposób na połączenie pasji z pracą.
En: She promised herself she would find a way to combine her passion with her work.
Pl: Pomyślała o miejscach, które mogłaby namalować i artykułach, które mogłaby napisać.
En: She thought about the places she could paint and the articles she could write.
Pl: Wiedziała, że to początek nowej drogi.
En: She knew this was the beginning of a new journey.
Pl: Tak oto Katarzyna, w pełnym życia terminalu Lotniska Chopina, zdecydowała się na zmiany.
En: Thus, in the bustling terminal of Chopin Airport, Katarzyna decided to make a change.
Pl: Wiedziała, że potrzebuje czasu na swoją pasję.
En: She knew she needed time for her passion.
Pl: W końcu, życie to coś więcej niż tylko praca.
En: After all, life is more than just work.
Vocabulary Words:
- bustling: tętniło
- departure: odlotów
- soft: miękkim
- figure: sylwetkę
- disheveled: rozczochranym
- carefree: beztroskim
- smile: uśmiechem
- nostalgia: nostalgii
- pangs: ukłucie
- passion: pasją
- consume: pochłania
- recent: ostatniej
- landscapes: krajobrazy
- unfinished: niedokończony
- moment: chwilę
- boarding: wejścia na pokład
- reminisce: wspominali
- decision: decyzję
- anticipation: napięcia
- slightly: lekko
- balance: równowagę
- combine: połączenie
- journey: drogi
- terminal: terminalu
- priority: priorytetem
- article: artykuł
- journalist: dziennikarką
- reawaken: pojawia się
- slightly: nieco
- unfinished: niedokończony
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti