Trascritto

Rekindling Friendship: A Heartwarming Day at Váci Street Festival

9 lug 2024 · 17 min. 45 sec.
Rekindling Friendship: A Heartwarming Day at Váci Street Festival
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 9 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Friendship: A Heartwarming Day at Váci Street Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rekindling-friendship-a-heartwarming-day-at-vaci-street-festival/ Story Transcript: Hu: Váci utca, Budapest szíve,...

mostra di più
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Friendship: A Heartwarming Day at Váci Street Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-friendship-a-heartwarming-day-at-vaci-street-festival

Story Transcript:

Hu: Váci utca, Budapest szíve, élettel telt meg azon a meleg júliusi napon.
En: Váci Street, the heart of Budapest, was filled with life on that warm July day.

Hu: A fesztivál minden évben különleges esemény volt, tele árusokkal, zenével és nevetéssel.
En: The festival was a special event every year, full of vendors, music, and laughter.

Hu: A nyári napsütés aranyfényben fürdette a színes standokat.
En: The summer sunshine bathed the colorful stands in golden light.

Hu: Aranka és Márta sétáltak kéz a kézben, miközben élvezték a fesztivál nyüzsgését.
En: Aranka and Márta walked hand-in-hand, enjoying the hustle and bustle of the festival.

Hu: Aranka mosolygott unokahúgára.
En: Aranka smiled at her niece.

Hu: „Ugye milyen szép itt?” – kérdezte Aranka.
En: "Isn't it beautiful here?" she asked.

Hu: Márta bólintott, csillogó szemekkel nézte a körülötte lévő forgatagot.
En: Márta nodded, her eyes sparkling as she took in the lively surroundings.

Hu: „Nagyon! Remélem, Zoltán is eljön.”
En: "Very! I hope Zoltán comes too."

Hu: Aranka ideges volt.
En: Aranka was nervous.

Hu: Nem beszélt Zoltánnal hosszú ideje.
En: She hadn't spoken to Zoltán for a long time.

Hu: Az egykor szoros barátságuk eltávolodott, de remélte, hogy ma minden megváltozhat.
En: Their once-close friendship had grown distant, but she hoped today could change everything.

Hu: Márta segíteni akart, és titokban bátorította Zoltánt.
En: Márta wanted to help and had secretly been encouraging Zoltán.

Hu: Míg Aranka és Márta nézelődtek, Zoltán a fesztivál bejáratánál állt.
En: While Aranka and Márta were browsing, Zoltán stood at the festival entrance.

Hu: Hallotta a zenét és a nevetést.
En: He could hear the music and laughter.

Hu: Nem volt biztos benne, hogy be akar lépni.
En: He wasn't sure if he wanted to go in.

Hu: Egy utolsó e-mailt kapott Arankától. „Jöjj el a fesztiválra. Hiányzol nekünk. Barátként.”
En: He had received one last email from Aranka: "Come to the festival. We miss you. As a friend."

Hu: Zoltán mély levegőt vett és belépett a fesztivál forgatagába.
En: Zoltán took a deep breath and stepped into the festival's throng.

Hu: Aranka meglátta őt a tömegben és integetett.
En: Aranka saw him in the crowd and waved.

Hu: Szíve hevesen vert, amikor közeledett.
En: Her heart pounded as he approached.

Hu: „Szia, Zoltán! Örülök, hogy eljöttél” – mondta Aranka.
En: "Hi, Zoltán! I'm glad you came," Aranka said.

Hu: Zoltán visszamosolygott.
En: Zoltán smiled back.

Hu: Kellemetlenül érezte magát, de Aranka és Márta kedvessége melegítette szívét.
En: He felt uneasy, but the kindness of Aranka and Márta warmed his heart.

Hu: „Örülök, hogy itt vagyok” – válaszolta Zoltán.
En: "I'm glad to be here," he replied.

Hu: Márta csodálkozva nézett Zoltánra.
En: Márta looked at Zoltán in wonder.

Hu: „Mesélsz nekem a művészetedről? Annyira érdekel!” – kérte izgatottan.
En: "Will you tell me about your art? I'm so interested!" she asked excitedly.

Hu: Zoltán mosolygott.
En: Zoltán smiled.

Hu: „Persze, Márta. Szeretem a festészetet, mert segít kifejezni az érzéseimet.
En: "Of course, Márta. I love painting because it helps me express my feelings.

Hu: Nehéz dolog számomra, de talán meg tudom osztani veled.”
En: It's hard for me, but maybe I can share it with you."

Hu: Az est folyamán együtt sétáltak és beszélgettek.
En: As the evening went on, they walked and talked together.

Hu: A nap végére a tűzijáték megvilágította az eget.
En: By the end of the day, fireworks lit up the sky.

Hu: Zoltán mélyet sóhajtott, majd megszólalt.
En: Zoltán sighed deeply and then spoke.

Hu: „Tudod, Aranka, mindig is féltem megnyílni.
En: "You know, Aranka, I've always been afraid to open up.

Hu: De ma látom, hogy nem kell félni.
En: But today I see there's nothing to fear.

Hu: Köszönöm, hogy itt vagy nekem.”
En: Thank you for being here for me."

Hu: Aranka szemei megteltek könnyekkel.
En: Aranka's eyes filled with tears.

Hu: „Mindig is barátok voltunk, Zoltán.
En: "We've always been friends, Zoltán.

Hu: Újra itt vagyunk egymásnak.”
En: We're here for each other again."

Hu: Márta boldogan nézte őket.
En: Márta watched them happily.

Hu: Tudta, hogy segített valamiben, ami fontos volt.
En: She knew she had helped with something important.

Hu: A három ember, a fesztivál fényeben, egy új barátság kezdetét ünnepelte.
En: The three people, in the glow of the festival, celebrated the beginning of a new friendship.

Hu: Zoltán rájött, hogy megéri megnyílni.
En: Zoltán realized it was worth opening up.

Hu: Aranka ismét közel érezte magát Zoltánhoz.
En: Aranka felt close to Zoltán once more.

Hu: Márta pedig megértette, hogy a szeretet és türelem mindennél fontosabb.
En: Márta understood that love and patience are the most important things.

Hu: A fesztivál véget ért, de a három ember szívében egy új kezdet virágzott.
En: The festival ended, but in the hearts of the three people, a new beginning blossomed.

Hu: Az élet újra színes lett, mint a Váci utcai fesztivál.
En: Life became colorful again, like the Váci Street festival.

Hu: A kapcsolatuk erősebbé vált, mert megtanulták, hogy az őszinteség és a szeretet a legfontosabb.
En: Their relationship grew stronger, because they learned that honesty and love are the most important things.


Vocabulary Words:
  • vendor: árus
  • sparkling: csillogó
  • hustle: nyüzsgés
  • bustle: forgatag
  • distant: eltávolodott
  • entrance: bejárat
  • throng: forgatag
  • approach: közeledik
  • uneasy: kellemetlen
  • wonder: csodálkozva
  • express: kifejezni
  • fireworks: tűzijáték
  • sigh: sóhajt
  • afraid: fél
  • blossom: virágzik
  • glow: fény
  • friendship: barátság
  • relationship: kapcsolat
  • strive: küzdeni
  • patience: türelem
  • festive: ünnepi
  • kinship: rokonság
  • revelry: mulatozás
  • solitude: magány
  • endeavor: erőfeszítés
  • mingle: vegyül
  • elation: öröm
  • glisten: ragyog
  • convey: közvetít
  • murmur: dörmög
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca