Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Estonian: Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-tale-of-family-friends-and-forgiveness/ Story Transcript: Et: Tallinna äärelinnas asus hubane...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-tale-of-family-friends-and-forgiveness
Story Transcript:
Et: Tallinna äärelinnas asus hubane rohelusse uppunud tagaaed.
En: In the suburbs of Tallinn, there was a cozy backyard submerged in greenery.
Et: Päike paistis eredalt ja suvi lõhnas värske muru ja grilltoidu järele.
En: The sun shone brightly, and the summer air smelled of fresh grass and grilled food.
Et: Mihkel seisis grilliees.
En: Mihkel stood by the grill.
Et: Ta keerutas lihapalle ja mõtles oma perest.
En: He was flipping meatballs and thinking about his family.
Et: Tundis, et viimane aeg oli tütrega südame pealt rääkida.
En: He felt it was high time to have an open heart-to-heart with his daughter.
Et: Liis istus aiamööblil ja oli süvenenud oma telefoni.
En: Liis was sitting on the garden furniture, absorbed in her phone.
Et: Ta oli teismeline, kes otsis rohkem iseseisvust.
En: She was a teenager seeking more independence.
Et: Mihkel tundis, et ta ja Liis olid eemalduvad.
En: Mihkel felt that they were growing apart.
Et: Ta teadis, et peab olukorda parandama.
En: He knew he had to improve the situation.
Et: "Liis, pane telefon ära ja tule appi," ütles Mihkel.
En: "Liis, put your phone away and come help," said Mihkel.
Et: Liis ohkas, kuid pidi siiski tõusma.
En: Liis sighed but had to get up.
Et: Ta teadis, et igavene sotsiaalmeedia ei asendanud päris hetki.
En: She knew that endless social media could not replace real moments.
Et: Ta sulges telefoni ja astus isa kõrvale.
En: She closed her phone and stepped beside her father.
Et: Samal ajal avanes värav ja Veiko ilmus nähtavale.
En: At the same time, the gate opened, and Veiko appeared.
Et: Veiko oli vana sõber ja naaber, kuid nende vahel oli vana vaidlus, mis veel varjus elas.
En: Veiko was an old friend and neighbor, but between them lay an old unresolved dispute.
Et: Mihkel otsustas täna kõik korda ajada.
En: Mihkel decided to settle everything today.
Et: "Veiko!
En: "Veiko!
Et: Tere tulemast," hõikas Mihkel ja lehvitas.
En: Welcome," Mihkel shouted and waved.
Et: Veiko naeratas ja astus ligemale.
En: Veiko smiled and approached.
Et: "Tere, Mihkel.
En: "Hello, Mihkel.
Et: Kaua pole näinud."
En: Long time no see."
Et: Ta pilk rändas üle aia, märkides Liisi.
En: His gaze wandered around the yard, noting Liis.
Et: "Ja sina pead olema Liis.
En: "And you must be Liis.
Et: Oled suureks kasvanud."
En: You've grown up."
Et: Liis naeratas kohmetult.
En: Liis smiled awkwardly.
Et: Veiko võttis oma koha aiamööblil, otse Mihkli vastas.
En: Veiko took his place at the garden furniture, directly opposite Mihkel.
Et: Nad vahetasid viisakuslauad, kuid samal ajal oli õhk kerge närvilisusest paks.
En: They exchanged pleasantries, but the air was lightly tense with nervousness.
Et: "Veiko, ma olen kaua mõelnud.
En: "Veiko, I've thought about it a lot.
Et: Olen kahetsenud meie minevikus tehtud vigu," ütles Mihkel lõpuks.
En: I regret the mistakes of our past," Mihkel finally said.
Et: Liis, kes seisis nüüd oma isa kõrval, kuulas tähelepanelikult.
En: Liis, now standing next to her father, listened intently.
Et: "Ma tahaksin, et meid ei valitseks enam vana vimm."
En: "I would like us not to be governed by old grudges anymore."
Et: Veiko noogutas rahulikult.
En: Veiko nodded calmly.
Et: "Mihkel, ma olen valmis andestama ja unustama.
En: "Mihkel, I'm ready to forgive and forget.
Et: Meil kõigil on omad eksimused."
En: We all have our faults."
Et: Mõne hetke pärast oli Mihkel oma hirmudega vastamisi.
En: After a moment, Mihkel confronted his fears.
Et: Liis oli kuulanud ja tundis, et on õige aeg midagi öelda.
En: Liis had listened and felt that it was the right time to say something.
Et: "Isa, miks me teineteisega nii vähe räägime?
En: "Dad, why do we speak to each other so little?
Et: Tundub, et kõik tähtsad asjad jäävad ütlemata."
En: It seems like all the important things go unsaid."
Et: Mihkel vaatas tütre poole.
En: Mihkel looked at his daughter.
Et: "Sest ma ei ole alati parimat eeskuju andnud, tütar.
En: "Because I haven't always set the best example, daughter.
Et: Mul on kahju, et oleme kaugeks jäänud."
En: I'm sorry we've grown distant."
Et: Liisi nägu pehmenes.
En: Liis's face softened.
Et: Ta teadis, et isa püüdis parandada.
En: She knew that her father was trying to make amends.
Et: "Isa, ma tahan rohkem sinuga suhelda.
En: "Dad, I want to communicate more with you.
Et: Loodan, et leiad selleks aega."
En: I hope you find the time for it."
Et: Mihkel pani käe tütre õlale.
En: Mihkel placed his hand on his daughter's shoulder.
Et: "Ma luban, Liis.
En: "I promise, Liis.
Et: Me hakkame rohkem rääkima.
En: We will start talking more.
Et: Meie pere peaks olema ühtne."
En: Our family should be united."
Et: Päike hakkas loojuma, kuid aias valitses uus energia.
En: The sun began to set, but a new energy filled the garden.
Et: Mihkel ja Veiko suutsid oma erimeelsused lahendada.
En: Mihkel and Veiko managed to resolve their differences.
Et: Liis tundis, et teda kuulatakse ja mõistetakse.
En: Liis felt heard and understood.
Et: Nad võtsid endale koha ümber laua ja jätkasid juttu, nautides õhtusööki ja üksteise seltskonda.
En: They took their places around the table and continued their conversation, enjoying the meal and each other's company.
Et: Lõpuks saabus öö.
En: Eventually, night fell.
Et: Kõik tundsid, et tormipilved olid lõplikult hajunud ja nende peres valitses uus harmoonia.
En: Everyone felt that the storm clouds had finally dissipated, and a new harmony reigned in their family.
Et: Mihkel teadis, et peamine on suhtlus.
En: Mihkel knew that communication was key.
Et: Liis oli rahul, et tal on isa, kes hoolib.
En: Liis was content, knowing she had a caring father.
Et: Ja Veiko?
En: And Veiko?
Et: Ta oli tänulik, et vanad sõprused võivad ikka veel õitsele puhkeda.
En: He was grateful that old friendships could still bloom.
Et: Sellest päevast alates oli nende tagaaed mitte ainult roheline pärl Tallinna äärelinnas, vaid ka koht, kus peresidemed taas tugevnesid.
En: From that day on, their backyard was not just a green gem in the suburbs of Tallinn but also a place where family bonds grew stronger.
Vocabulary Words:
- suburbs: äärelinnas
- cozy: hubane
- submerged: uppunud
- grilled food: grilltoidu
- thought: mõtles
- heart-to-heart: südame pealt
- absorbed: süvenenud
- seeking: otsis
- independence: iseseisvust
- growing apart: eemalduvad
- improve: parandama
- replace: asendanud
- appeared: ilmus nähtavale
- neighbor: naaber
- dispute: vaidlus
- unresolved: varjus
- wave: lehvitas
- approached: astus ligemale
- pleasantries: viisakuslauad
- lightly tense: kerge närvilisusest
- regret: kahetsenud
- governed: valitseks
- grudges: vimm
- forgive: andestama
- confronted: vastamisi
- amends: parandada
- distant: kaugeks
- softened: pehmenes
- making amends: parandama
- united: ühtne
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company