Reflections of Camaraderie: The Tale of the Mirror Misunderstanding
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Reflections of Camaraderie: The Tale of the Mirror Misunderstanding
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Reflections of Camaraderie: The Tale of the Mirror Misunderstanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reflections-of-camaraderie-the-tale-of-the-mirror-misunderstanding/ Story Transcript: Ko: 제목: "거울 속의 동료"민준은...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reflections-of-camaraderie-the-tale-of-the-mirror-misunderstanding
Story Transcript:
Ko: 제목: "거울 속의 동료"민준은 여느 날처럼 아침 일찍 일어나 직장으로 가는 출근길을 홀로 걷고 있었다.
En: Title: "Comrade in the Mirror" Minjun woke up early as usual and walked to work alone on his morning commute.
Ko: 자동차 속엔 아직 보이지 않는 태양의 빛이 스며들며, 그의 기분도 밝아지는 것 같았다.
En: The light of the not-yet-visible sun was seeping into the car, brightening his mood.
Ko: 그와 함께 일하고 있는 서현과 수진은 지하철에서 출근하도록 선택했다.
En: His colleagues Seohyun and Sujin chose to commute by subway.
Ko: 우연히 승강장에서 만난 둘은 합석하고, 지하철 차내의 거울에 비친 민준의 모습을 보았다.
En: By chance, they met at the platform and sat together, catching a glimpse of Minjun's reflection in the subway mirror.
Ko: 오해로 이어진 사건이 시작되었다.
En: A misunderstanding led to a series of events.
Ko: 그들이 본 건 이미지였다.
En: What they saw was an image.
Ko: 그러나 그들은 그것이 실제 민준임을 몰랐다.
En: However, they did not know it was the actual Minjun.
Ko: 거울 속의 민준은 다른 곳을 바라보고 있었다.
En: The Minjun in the mirror was looking elsewhere.
Ko: "민준이 참 이상하게 보인다," 라고 수진이 말했다.
En: "Minjun looks really strange," Sujin remarked.
Ko: 서현은 고개를 끄덕였다.
En: Seohyun nodded.
Ko: 이런 문제나 오해에 대해 논의하는 것은 그들의 팀의 일부였다.
En: Discussing such issues and misunderstandings were part of their team dynamic.
Ko: 그들은 자신들이 민준에게 절해야 할 상황도 재빠르게 깨닫게 되었다.
En: They quickly realized situations where they needed to bow to Minjun.
Ko: 그러나 그들이 민준에게 절을 했을 때, 문제가 시작되었다.
En: But when they bowed to Minjun, the problem started.
Ko: 거울 속의 민준이 반응하지 않았다.
En: The Minjun in the mirror did not respond.
Ko: 이것은 민준이 아니었다.
En: It wasn't him.
Ko: 이상한 일이 발생했고, 그들은 혼란에 빠졌다.
En: A strange incident occurred, leaving them in confusion.
Ko: 그런데도 일터에서의 품위를 유지하려는 생각이 어느새 그들의 행동을 움직였다.
En: Yet the thought of maintaining dignity at work propelled their actions.
Ko: 민준은 그의 이미지가 서현과 수진에게 이상하게 비친 것을 알지 못했다.
En: Minjun was unaware of his strange reflection in front of Seohyun and Sujin.
Ko: 그는 그저 또 다른 출근길을 걷고 있을 뿐이었다.
En: He was simply walking his usual commute.
Ko: 하지만 그일 엔딩에서 모든걸 알게 됐다.
En: But in the end, everything became clear.
Ko: 소문은 빠르게 퍼졌고, 거울 속의 민준이라는 이야기는 회사 전체로 퍼졌다.
En: Rumors spread quickly, and the story of the Minjun in the mirror reached the whole company.
Ko: 창문 앞에서 서현과 수진이 거울 속의 민준에게 절하는 장면은 기회가 주어진다면 돌이킬 수 없는 오픈 엔딩으로 남았다.
En: Seohyun and Sujin bowing to the Minjun in the mirror at the window remained an irreversible open ending if the opportunity presented itself.
Ko: 결국 민준, 서현, 수진 모두는 그들의 오해가 조금 부끄럽지만 유쾌한 경험으로 기억될 것임을 깨달았다.
En: In the end, Minjun, Seohyun, and Sujin all realized that their misunderstanding would be remembered as a slightly embarrassing yet enjoyable experience.
Ko: 하루가 거들떠 보이지 않는 태양으로 시작하더라도 모든게 체념하고 마무리될 수 있음을 그들은 배웠다.
En: They learned that even if a day starts with uncertainties like the barely visible sun, everything can be accepted and wrapped up.
Ko: 그리하여 그 극적인 오해는 끝났지만 그 추억과 이야기는 항상 그들과 함께 할 것이다.
En: Although the dramatic misunderstanding came to an end, the memories and stories will always stay with them.
Ko: 그들은 모두 웃었다.
En: They all smiled.
Ko: 그것은 그들이 함께 했던 모든 것의 웃음이었다.
En: It was the laughter of everything they had shared.
Ko: 그리고 그들의 웃음은 강렬한 빛과 같이 회사 곳곳에 울려 퍼졌다.
En: And their laughter resonated throughout the company like a vibrant light.
Ko: 긴 날이 차차 끝나가며, 그들을 둘러싼 이야기는 그들의 하루를 더욱 의미 있게 만들어 주었다.
En: As the long day was gradually coming to an end, the stories surrounding them made their day more meaningful.
Ko: 그들이 무엇을 경험하든 그들의 일상은 항상 그들의 경험을 담아두는 '거울'과 같았다.
En: Whatever experiences they had, their everyday life was always like a "mirror," reflecting their experiences.
Ko: 즉, 그들의 작은 장난이었던 그 '거울 속의 동료' 이야기는 그들 사이에 강력한 유대감을 형성하는 계기가 되었다.
En: In essence, the "Comrade in the Mirror" story, which started as a small prank among them, became a catalyst for a strong bond among them.
Vocabulary Words:
- Title: 제목
- Comrade: 동료
- Mirror: 거울
- Minjun: 민준
- Seohyun: 서현
- Sujin: 수진
- Morning: 아침
- Commute: 출근
- Sun: 태양
- Car: 자동차
- Subway: 지하철
- Platform: 승강장
- Reflection: 반사
- Image: 이미지
- Strange: 이상한
- Misunderstanding: 오해
- Response: 반응
- Confusion: 혼란
- Dignity: 품위
- Rumor: 소문
- Laughter: 웃음
- Experience: 경험
- Memories: 추억
- Story: 이야기
- Bond: 유대감
- Prank: 장난
- Catalyst: 계기
- Dynamic: 동적
- Vibrant: 강렬한
- Accept: 수용
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti