Trascritto

Redemption in Sarajevo: A Doctor's Tale of Hope and Resilience

22 ago 2024 · 15 min. 29 sec.
Redemption in Sarajevo: A Doctor's Tale of Hope and Resilience
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 35 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Serbian: Redemption in Sarajevo: A Doctor's Tale of Hope and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/redemption-in-sarajevo-a-doctors-tale-of-hope-and-resilience/ Story Transcript: Sr: Сунце је пекло...

mostra di più
Fluent Fiction - Serbian: Redemption in Sarajevo: A Doctor's Tale of Hope and Resilience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/redemption-in-sarajevo-a-doctors-tale-of-hope-and-resilience

Story Transcript:

Sr: Сунце је пекло над Сарајевом, немилосрдно осветљавајући импровизовани пољски болнички камп.
En: The sun blazed over Sarajevo, mercilessly illuminating the makeshift field hospital camp.

Sr: Шаторски кровови дрхтали су на топлом летњем ветру, а унутра је владала напетост.
En: The tent roofs shivered in the warm summer wind, and inside, tension filled the air.

Sr: Милој као лекар тамо, осећао је како тај исти ветар носи и терет његових прошлих грешака.
En: As a doctor there, Miloje felt that same wind carrying the burden of his past mistakes.

Sr: Катерина је лежала на импровизованом кревету, лице јој је било бледо, али очи су јој и даље сијале непоколебљивим духом.
En: Katerina lay on an improvised bed, her face pale, yet her eyes still shone with unyielding spirit.

Sr: Дошла је као волонтер, вођена жељом да помаже другима, али сада је потребна њој сама помоћ.
En: She had come as a volunteer, driven by a desire to help others, but now she was the one in need of help.

Sr: Милој је проверио њене животне знаке.
En: Miloje checked her vital signs.

Sr: Ситуација је била озбиљна.
En: The situation was serious.

Sr: Срце му је ударало као тајна молба, али мир у срцу није проналазио.
En: His heart thumped like a secret plea, but he found no peace within.

Sr: Чинило се да су ресурси тог дана били посебно оскудни.
En: It seemed resources were particularly scarce that day.

Sr: Милош је имао само неколико приборопа и медикамената.
En: Miloje had only a few supplies and medications.

Sr: Потпуна безнадежност га је притискивала.
En: Complete despair weighed heavily on him.

Sr: Током свог стажа, направио је једну грешку која је оставила дубок траг.
En: During his internship, he had made a mistake that left a deep mark.

Sr: Сада је са овом младом женом имао шансу за искупљење.
En: Now, with this young woman, he had a chance for redemption.

Sr: Знајући да мора делати брзо, одлучио је испробати неке необичне методе како би је стабилизовао.
En: Knowing he had to act quickly, he decided to try some unconventional methods to stabilize her.

Sr: „Катерина, држи се,” шапнуо је, док су његове руке трепериле.
En: "Katerina, hang in there," he whispered, as his hands trembled.

Sr: Размишљање је било убрзано, али одлучио је пружити прву помоћ коју је научио у тешким ситуацијама.
En: His mind was racing, but he decided to apply the first aid techniques he had learned for tough situations.

Sr: Онда је контактирао неке оближње невладине организације за хитну помоћ.
En: Then he contacted nearby NGOs for emergency assistance.

Sr: Сат је откуцавао.
En: The clock was ticking.

Sr: Катерина је почела губити свест, и Милош је осетио ургентан позив брзо ухватити тренутак.
En: Katerina began losing consciousness, and Miloje felt an urgent call to act swiftly.

Sr: Све је зависило од његових руку сада.
En: Everything depended on his hands now.

Sr: Клекнуо је уз њен кревет и шапнуо тиху молитву себи.
En: He knelt beside her bed and whispered a quiet prayer to himself.

Sr: Осетио је како се њени откуцаји срца полако стабилизују, као надирешиви знак наде.
En: He felt her heartbeat slowly stabilize, like an indomitable sign of hope.

Sr: Онда се окренула главом према њему, испуњена захвалношћу.
En: Then she turned her head toward him, filled with gratitude.

Sr: „Хвала ти, Милоше,“ рекла је слабо.
En: "Thank you, Miloje," she said weakly.

Sr: „Не, хвала теби што ниси одустала,“ одговорио је с осмехом којег је чекала.
En: "No, thank you for not giving up," he replied with the smile she had been waiting for.

Sr: Касније су успели да је пребаце у боље опремљено одељење.
En: Later, they managed to transfer her to a better-equipped department.

Sr: Успут, стојећи пред транспортационом јединицом, погледали су једно друго са разумевањем које пре нису имали.
En: Along the way, standing before the transport unit, they looked at each other with an understanding they hadn't had before.

Sr: Милош је осетио како му снага и самопоуздање расту.
En: Miloje felt his strength and confidence grow.

Sr: Претходне грешке су му сада биле само сенка, а будућност је обећавала нове прилике.
En: His previous mistakes were now just shadows, and the future promised new opportunities.

Sr: Ова летња епизода у Сарајеву донела је не само спас једног живота, већ и опроштај и веру у себе, остављајући иза себе само једно - топлину сунца и наде у боље сутра.
En: This summer episode in Sarajevo brought not only the salvation of a life but also forgiveness and faith in oneself, leaving behind only the warmth of the sun and hope for a better tomorrow.


Vocabulary Words:
  • blazed: пекло
  • mercilessly: немилосрдно
  • makeshift: импровизовани
  • illuminating: осветљавајући
  • shivered: дрхтали
  • burden: терет
  • pale: бледо
  • unyielding: непоколебљивим
  • spirit: духом
  • volunteer: волонтер
  • vital signs: животне знаке
  • thumped: ударало
  • scarce: оскудни
  • supplies: приборопа
  • despair: безнадежност
  • redemption: искупљење
  • unconventional: необичне
  • stabilize: стабилизовао
  • trembled: трепериле
  • emergency: хитну
  • consciousness: свест
  • urgent: ургентан
  • indomitable: надирешиви
  • gratitude: захвалношћу
  • equipment: оупремљено
  • department: одељење
  • transport: транспортационом
  • understanding: разумевањем
  • confession: опрост
  • opportunities: прилике
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca