Raindrop Romance: Ljubljana's Love Booth
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Raindrop Romance: Ljubljana's Love Booth
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovenian: Raindrop Romance: Ljubljana's Love Booth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/raindrop-romance-ljubljanas-love-booth/ Story Transcript: Sl: Nekega sončnega popoldneva sta se Luka in Ana...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/raindrop-romance-ljubljanas-love-booth
Story Transcript:
Sl: Nekega sončnega popoldneva sta se Luka in Ana odločila za sprehod po ljubljanskih ulicah.
En: One sunny afternoon, Luka and Ana decided to take a walk through the streets of Ljubljana.
Sl: Z rokami, prepletenimi kot veje starega drevesa, sta se smejala in opazovala mestni vrvež.
En: With interlocked hands like the branches of an old tree, they laughed and watched the hustle and bustle of the city.
Sl: Ljubljana je bila polna življenja, trgovi so bili polni uličnih glasbenikov, otroški smeh pa je odmeval s parkovnih igrišč.
En: Ljubljana was full of life, its squares were filled with street musicians, and the laughter of children echoed from the park playgrounds.
Sl: Vse je bilo popolno, dokler se čez nebo niso prikradle temne oblake.
En: Everything was perfect until dark clouds crept across the sky.
Sl: Ana je opazovala, kako so se sivi oblaki zgrinjali nad mesto in skomignila z rameni.
En: Ana watched as the grey clouds gathered over the city and shrugged her shoulders.
Sl: "Vreme se spreminja, Luka," je rekla z nasmehom.
En: "The weather is changing, Luka," she said with a smile.
Sl: "Morda bi morali poiskati zatočišče.
En: "Maybe we should find shelter."
Sl: "Luka, vedno optimist, je pogledal v nebo in se nasmehnil.
En: Luka, always the optimist, looked up at the sky and smiled.
Sl: "Samo nekaj kapljic, nič takega.
En: "Just a few drops, nothing major."
Sl: "Toda nebo se ni strinjalo z Lukom.
En: However, the sky disagreed with Luka.
Sl: V trenutku so se nebesa odprla in močan dež je začel padati na Ljubljano.
En: In an instant, the heavens opened, and heavy rain began to fall on Ljubljana.
Sl: Ana in Luka sta začela teči, iščoč zavetje od nenadnega naliva.
En: Ana and Luka started running, seeking shelter from the sudden downpour.
Sl: "Tam je telefonska govorilnica!
En: "There's a phone booth over there!"
Sl: " je zaklical Luka in pokazal na staro, rdečo govorilnico tik ob Tromostovju.
En: Luka shouted, pointing to an old, red phone booth near the Triple Bridge.
Sl: Smeje se skozi dežne kaplje, sta stekla k govorilnici.
En: Laughing through the raindrops, they ran to the phone booth.
Sl: Luka je odprl drsna vrata in Ana je skočila noter.
En: Luka opened the sliding door, and Ana jumped inside.
Sl: Ko je Luka poskušal vstopiti za njo, je spoznal, da govorilnica ni bila narejena za dva.
En: As Luka tried to follow her, he realized that the phone booth was not built for two.
Sl: Oba sta se poskušala stisniti v majhno zavetje, a krohot, ki je sledil, je preglasil dež.
En: Both of them tried to squeeze into the small shelter, but their laughter drowned out the sound of the rain.
Sl: Ana, stisnjena ob steklo, je kihnila in Luka se je pošalil, "Očitno imamo radi bližino.
En: Pressed against the glass, Ana sneezed, and Luka joked, "Seems like we enjoy being close."
Sl: "Medtem ko sta se smejala in se trudila zavzeti čim manj prostora, je dež počasi ponehal.
En: While they laughed and struggled to take up as little space as possible, the rain slowly stopped.
Sl: Ana je pogledala Luko in rekla, "To bo zgodba, ki jo bova pripovedovala še leta.
En: Ana looked at Luka and said, "This will be a story we'll tell for years to come."
Sl: "In res, dež je ponehal, sonce pa je znova posijalo na Ljubljano.
En: And indeed, the rain stopped, and the sun shone once again on Ljubljana.
Sl: Ko sta se končno uspela prebiti iz govorilnice, so se mestne ulice zasvetile v svežem sijaju.
En: As they finally managed to leave the phone booth, the city streets glistened in a fresh glow.
Sl: Hodila sta nazaj domov, tokrat z nasmehom na obrazih in zgodbo v srcih, kako sta v mestu ljubezni našla prav posebno zavetje prav pod enim od njegovih znamenitih mostov.
En: They walked back home, this time with smiles on their faces and a story in their hearts about finding a special shelter in the city of love, right under one of its famous bridges.
Sl: In tako se je njun sprehod, ki se je začel s soncem, končal s smehom pod mavrico, ki je preplela ljubljansko nebo.
En: And so, their sunny stroll ended with laughter under a rainbow weaving through the Ljubljana sky.
Sl: Luka in Ana pa sta spoznala, da najlepše stvari v življenju - kot so smeh, ljubezen in nepričakovani trenutki - resnično ne potrebujejo veliko prostora.
En: Luka and Ana realized that the most beautiful things in life—like laughter, love, and unexpected moments—truly don't need much space.
Vocabulary Words:
- sunny: sončno
- afternoon: popoldne
- decided: odločila
- walk: sprehod
- streets: ulicah
- laughed: smejala
- watched: opazovala
- hustle: vrvež
- bustle: vrvež
- life: življenja
- filled: polni
- laughter: smeh
- children: otroci
- echoed: odmeval
- park: park
- playgrounds: igrišč
- perfect: popolno
- dark: temne
- clouds: oblaki
- gathered: zgrinjali
- shrugged: skomignila
- shoulders: rameni
- changing: spreminja
- optimist: optimist
- drops: kapljice
- major: takega
- disagreed: strinjalo
- instant: trenutku
- heavens: nebesa
- rain: dež
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company