Rain and Resilience: Harvesting Through the Storm
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Rain and Resilience: Harvesting Through the Storm
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Thai: Rain and Resilience: Harvesting Through the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rain-and-resilience-harvesting-through-the-storm/ Story Transcript: Th: กมลยืนอยู่กลางไร่ข้าวที่เขียวขจีของครอบครัวในเขตลุ่มแม่น้ำเจ้าพระยา En: Kamol stood in the...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rain-and-resilience-harvesting-through-the-storm
Story Transcript:
Th: กมลยืนอยู่กลางไร่ข้าวที่เขียวขจีของครอบครัวในเขตลุ่มแม่น้ำเจ้าพระยา
En: Kamol stood in the midst of his family's lush green rice field in the Chao Phraya River basin.
Th: ลมมรสุมพัดแรง เมฆฝนเทาเข้มคลุมท้องฟ้า
En: The monsoon wind blew fiercely, and dark gray rain clouds covered the sky.
Th: เขารู้ดีว่าฤดูเก็บเกี่ยวนี้สำคัญมาก
En: He knew well that this harvest season was very important.
Th: เสียงน้ำฝนตกพร่ำ ๆ มาตลอดทั้งคืน และตอนนี้ก็ไม่มีทีท่าว่าจะหยุด
En: The sound of rain had been falling steadily all night, and now, there was no sign of it stopping.
Th: มณี ภรรยาของกมล เดินมาใกล้ ๆ เธอจับมือเขาเบา ๆ
En: Manee, Kamol's wife, walked over and gently held his hand.
Th: "ถ้าเราทำงานร่วมกัน เราคงผ่านไปได้" เธอบอก น้ำเสียงเชื่อมั่น
En: "If we work together, we can get through this," she said with confidence in her voice.
Th: ที่ปลายทางของไร่ สุริยา ลูกพี่ลูกน้องของกมลกำลังพยายามแยกกอข้าวอย่างระมัดระวังแม้จะยังไม่ชำนาญ
En: At the end of the field, Suriya, Kamol's cousin, was carefully separating the rice stalks, even though he was still inexperienced.
Th: กมลรู้ว่าเขาต้องสอนและให้สุริยาเรียนรู้งานนี้โดยเร็ว
En: Kamol knew he had to teach Suriya and help him learn this task quickly.
Th: เขาตัดสินใจเดินเข้าไปพูดคุยและให้ข้อแนะนำ
En: He decided to walk over to offer some advice.
Th: "นี่คือวิธีที่ถูกต้อง" กมลพูดช้า ๆ แสดงการจับต้นข้าวให้ถูกวิธี
En: "This is the correct way," Kamol spoke slowly, demonstrating how to properly handle the rice stalks.
Th: สุริยาตั้งใจฟังและลองทำตาม
En: Suriya listened attentively and tried to follow along.
Th: กมลเห็นความมุ่งมั่นในตาของสุริยาและรู้สึกได้ว่าเด็กหนุ่มจะเป็นกำลังสำคัญในวันนี้
En: Kamol saw the determination in Suriya's eyes and felt that the young man would be an important asset today.
Th: แต่ฟ้ามืดครึ้ม ฝนเริ่มตกหนักกว่าเก่า
En: However, the sky turned darker, and the rain began to pour harder.
Th: เครื่องมือเก็บเกี่ยวเริ่มใช้ยากขึ้น ไร่ข้าวเริ่มจะท่วมไปด้วยน้ำ
En: The harvesting tools became more difficult to use, and the rice field started to flood.
Th: กมลรู้ว่าต้องการคนช่วย
En: Kamol realized they needed additional help.
Th: มณีเสนอแนวคิดว่าควรไปขอความช่วยเหลือจากเพื่อนบ้าน
En: Manee suggested that they should ask for assistance from their neighbors.
Th: ไม่ช้าพร้อมด้วยมณีและสุริยา พวกเขาเริ่มสร้างแผนงาน เพื่อขนย้ายข้าวให้เร็วที่สุด
En: Before long, together with Manee and Suriya, they began devising a plan to move the rice as quickly as possible.
Th: พวกเขาต้องการรวมแรงกายกัน
En: They needed to combine their efforts.
Th: กมลนำทีมสร้างแถวคนต่อคน ส่งถุงข้าวไปยังที่ปลอดภัย
En: Kamol led the team in forming a human chain to pass bags of rice to safety.
Th: พวกเขาทำงานไม่หยุดพัก จนเหงื่อซึมปนกับฝนที่ตก
En: They worked tirelessly without a break, their sweat mixing with the falling rain.
Th: ที่สุด เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น มณี กมล สุริยาและเพื่อนบ้าน สามารถเก็บข้าวได้จำนวนมากพอ คุ้มค่ากับความเหนื่อยยาก
En: Finally, as the sun rose, Manee, Kamol, Suriya, and the neighbors managed to harvest a significant amount of rice, making the effort worthwhile.
Th: เรื่องราวของความร่วมมือทำให้กมลตระหนักถึงความสำคัญของชุมชนและพลังของทีมงานอย่างแท้จริง
En: The story of cooperation made Kamol realize the true importance of community and the power of teamwork.
Th: เขาชื่นชมสุริยาที่พัฒนาขึ้น และขอบคุณมณีสำหรับความฉลาดและกำลังใจ
En: He admired Suriya's improvement and thanked Manee for her wisdom and encouragement.
Th: กมล สุริยาและมณียิ้มให้กันท่ามกลางแสงแดดอันอบอุ่น พวกเขาเข้าใจได้ว่าความร่วมมือกันคือกุญแจสำคัญของความสำเร็จ
En: Kamol, Suriya, and Manee smiled at each other in the warm sunlight, understanding that collaboration is the key to success.
Vocabulary Words:
- amidst: กลาง
- lush: เขียวขจี
- basin: เขตลุ่ม
- monsoon: มรสุม
- fiercely: แรง
- steadily: พร่ำ ๆ
- confidence: เชื่อมั่น
- inexperienced: ไม่ชำนาญ
- separating: แยก
- determination: มุ่งมั่น
- asset: กำลังสำคัญ
- pour: ตกหนัก
- flood: ท่วม
- additional: เพิ่มเติม
- assistance: ความช่วยเหลือ
- devise: สร้าง
- combine: รวม
- human chain: แถวคนต่อคน
- tirelessly: ไม่หยุดพัก
- harvest: เก็บเกี่ยว
- significant: มากพอ
- worthwhile: คุ้มค่า
- cooperation: ความร่วมมือ
- community: ชุมชน
- teamwork: ทีมงาน
- admire: ชื่นชม
- wisdom: ความฉลาด
- encouragement: กำลังใจ
- warm: อบอุ่น
- collaboration: ความร่วมมือกัน
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company