Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Lithuanian: Potato Harvest: Race Against the Storm in Klaipėda Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/potato-harvest-race-against-the-storm-in-klaipeda/ Story Transcript: Lt: Ūkanotą rudens rytą, kai miškai...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/potato-harvest-race-against-the-storm-in-klaipeda
Story Transcript:
Lt: Ūkanotą rudens rytą, kai miškai aplink Klaipėdą nusispalvino auksinėmis spalvomis, Dominykas stovėjo savo fermoje ir žvelgė į laukus.
En: On a misty autumn morning, when the forests around Klaipėda were dressed in golden hues, Dominykas stood on his farm gazing at the fields.
Lt: Šiandien reikėjo skubiai nuimti bulvių derlių, nes žinios pranešė apie artėjantį krušos debesis.
En: Today, the potato harvest needed to be swiftly gathered because the news had forecast a hailstorm approaching.
Lt: Bulvės buvo svarbi jo pajamų dalis, ir netikėtas krušos smūgis galėjo viską sunaikinti.
En: Potatoes were a crucial part of his income, and an unexpected hail attack could destroy everything.
Lt: Eglė, Dominyko partnerė, su šypsena priėjo prie jo.
En: Eglė, Dominykas’s partner, approached him with a smile.
Lt: „Mes galime tai įveikti,“ ji pasakė ramiai, jų akys susitiko.
En: “We can handle this,” she said calmly, their eyes meeting.
Lt: „Turime planą.“
En: “We have a plan.”
Lt: Dominykas pasijuto šiek tiek ramesnis, bet vis tiek jautė spaudimą.
En: Dominykas felt a bit more at ease, but the pressure still lingered.
Lt: Jie abu kartu ėjo į tvartą, kur laikė didelius brezento tentus.
En: Together they headed to the barn where they stored large tarpaulins.
Lt: „Reikia skubiai uždengti laukus,“ Eglė pasakė.
En: “We need to cover the fields quickly,” Eglė said.
Lt: Dominykas linktelėjo ir pagalvojo, kaip tai geriausiai padaryti.
En: Dominykas nodded, considering the best way to accomplish the task.
Lt: Kruša prasidėjo netikėtai ir buvo stipri.
En: The hail started unexpectedly and was intense.
Lt: Didžiuliai apie bulves tekantys krištolo ledo gabalai grasino sunaikinti visą derlių.
En: Massive crystal ice chunks threatened to destroy the entire crop.
Lt: Dominykas griebė pirmąjį brezento gabalą ir nubėgo link laukų.
En: Dominykas grabbed the first tarpaulin and raced toward the fields.
Lt: Eglė skubėjo šalia, padėdama ten kur galėjo.
En: Eglė hurried alongside, helping wherever she could.
Lt: Sekundės bėgo greitai.
En: Seconds flew by.
Lt: Dominykas išmetė tentus vėjo nešamam lietui, stengdamasis kiek įmanoma apsaugoti bulves.
En: Dominykas threw the tarps into the wind-driven rain, striving to protect the potatoes as much as possible.
Lt: Vėjas pūtė stipriai ir brezentai buvo sunkiai valdoma.
En: The wind blew fiercely, making the tarps hard to control.
Lt: Vis dėlto, jis negalėjo pasiduoti.
En: Yet, he couldn't give up.
Lt: Jis turėjo išgelbėti bent dalį savo derliaus.
En: He needed to save at least part of his harvest.
Lt: Kiekviena pastanga judėti greičiau buvo jo pagalba įveikti stichiją.
En: Every effort to move faster was his aid in battling the storm.
Lt: Po galų gale, kai krušos stiprumas pradėjo mažėti, Dominykas stovėjo laukuose šlapias ir pavargęs.
En: Finally, as the hail began to subside, Dominykas stood in the fields, wet and exhausted.
Lt: Eglė atėjo ir apkabino jį.
En: Eglė came and hugged him.
Lt: „Gerai padirbėjai,“ ji pasakė su meile.
En: “You did well,” she said lovingly.
Lt: Kai saulėtoji diena grįžo, Dominykas ir Eglė žvelgė į laukus.
En: When the sunny day returned, Dominykas and Eglė looked over the fields.
Lt: Daugelis brezentų buvo sumaniai padėti, ir nemaža derliaus dalis išgyveno krušą.
En: Many of the tarps had been strategically placed, and a considerable portion of the harvest had survived the hail.
Lt: Nors kai kurios bulvės vis tiek buvo pakenktos, didžioji dalis buvo išgelbėta.
En: Though some potatoes were still damaged, the majority had been saved.
Lt: Dominykas, stovėdamas savo žemėje, su širdyje dėkingumu žvelgė į Eglę.
En: Standing on his land, Dominykas, with gratitude in his heart, looked at Eglė.
Lt: Jis suprato, jog būtina mokytis būti pasirengus ir prisitaikyti prie netikėtų iššūkių.
En: He realized the importance of being prepared and adapting to unexpected challenges.
Lt: Palaikymas ir geros mintys gali padėti įveikti bet kokią stichiją.
En: Support and positive thoughts can help overcome any storm.
Lt: O svarbiausia – jis suprato, kad tai nėra tik jo kova, tai yra jų bendra kelionė.
En: Most importantly, he understood that this wasn’t just his battle; it was their shared journey.
Vocabulary Words:
- misty: ūkanotą
- harvest: derlių
- hailstorm: krušos
- crucial: svarbi
- approached: priėjo
- partner: partnerė
- lingered: jautė
- barn: tvartą
- tarpaulins: brezento tentus
- intense: stipri
- massive: didžiuliai
- crystal: krištolo
- chunks: gabalai
- threatened: grasino
- fiercely: stipriai
- exhausted: pavargęs
- hugged: apkabino
- strategically: sumaniai
- considerable: nemaža
- gratitude: dėkingumu
- prepared: pasirengus
- adapting: prisitaikyti
- unexpected: netikėtų
- challenges: iššūkių
- support: palaikymas
- overcome: įveikti
- storm: stichiją
- journey: kelionė
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company