Pizzas in Rome: A Love Story in Ten Boxes
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Pizzas in Rome: A Love Story in Ten Boxes
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Italian: Pizzas in Rome: A Love Story in Ten Boxes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pizzas-in-rome-a-love-story-in-ten-boxes/ Story Transcript: It: Soffiava un vento dolce...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pizzas-in-rome-a-love-story-in-ten-boxes
Story Transcript:
It: Soffiava un vento dolce nelle strette strade di Roma, abbracciando ogni palazzo, ogni stradina, ogni pietra di Trastevere, in una sera d'estate.
En: A gentle wind was blowing through the narrow streets of Rome, embracing every building, every alley, every stone of Trastevere, on a summer evening.
It: In una di queste storiche vie viveva Giuseppe, un uomo dal carattere gentile e dai modi eleganti, e la sua dolce metà, Sofia, una donna di una bellezza sconvolgente.
En: In one of these historic streets lived Giuseppe, a man of gentle character and elegant manners, and his sweet half, Sofia, a woman of stunning beauty.
It: Oggi era un giorno speciale per loro due, festeggiavano il loro decimo anniversario di fidanzamento.
En: Today was a special day for the two of them as they were celebrating their tenth anniversary of engagement.
It: Le luci di Roma splendevano alte nel cielo stellato, come un quadro riempito di fiammelle brillanti.
En: The lights of Rome shone high in the starry sky, like a painting filled with bright flames.
It: Giuseppe, in cucina, era alle prese con il telefono, provava a ordinare una pizza per la cena.
En: Giuseppe, in the kitchen, was struggling with the phone, trying to order a pizza for dinner.
It: *22Sì, vorrei una pizza margherita, per favore,*22 disse lui da dentro la cucina, con un tono decisamente nervoso. Ma nella fretta, scordò un dettaglio importante, inciampò sui tasti del cellulare ordinando 10 pizze invece di una!
En: "Yes, I would like a margherita pizza, please," he said from inside the kitchen, with a decidedly nervous tone. But in his haste, he forgot an important detail, fumbling on the phone keys and ordering 10 pizzas instead of one!
It: Ma Giuseppe non se ne accorse.
En: But Giuseppe didn't realize it.
It: Nel frattempo, Sofia era in camera da letto, alle prese con un abito lungo e fiorito che le danzava intorno alle caviglie mentre vagava per la stanza alla ricerca dei suoi orecchini preferiti. Non aveva idea del pasticcio che il suo Giuseppe stava combinando.
En: Meanwhile, Sofia was in the bedroom, dealing with a long, flowery dress that swirled around her ankles as she wandered around the room in search of her favorite earrings. She had no idea about the mess her Giuseppe was getting into.
It: Arrivarono le pizze. Dieci scatole enormi che il povero fattorino consegnò a Giuseppe.
En: The pizzas arrived. Ten huge boxes that the poor delivery boy handed to Giuseppe.
It: *22Ma io...*22 iniziò Giuseppe, ma poi si fermò. Guardò le pizze, poi guardò di nuovo il fattorino, e poi di nuovo le pizze.
En: "But I..." Giuseppe began, but then stopped. He looked at the pizzas, then back at the delivery boy, and then back at the pizzas again.
It: "Buon appetito!" disse il fattorino, sorridendo, e prima che Giuseppe potesse spiegare l'errore, girò sui tacchi e tornò al suo scooter.
En: "Enjoy your meal!" said the delivery boy, smiling, and before Giuseppe could explain the mistake, he turned on his heels and returned to his scooter.
It: Giuseppe spalancò la bocca, guardando tutte quelle pizze. *22Oh, no!*22 esclamò. Si grattò la testa, cercando di capire come avrebbe potuto chiarire la situazione a Sofia.
En: Giuseppe opened his mouth wide, looking at all those pizzas. "Oh, no!" he exclaimed. He scratched his head, trying to figure out how he would clear the situation with Sofia.
It: Sofia, sentendo l'agitazione, uscì dalla camera e raggiunse Giuseppe, i suoi occhi si illuminarono alla vista delle pizze. Scoppiò a ridere. *22Ti sei dimenticato che abbiamo un forno, Giuseppe?*22 chiese, battendo le mani sulla pancia.
En: Sofia, sensing the commotion, came out of the bedroom and joined Giuseppe, her eyes lighting up at the sight of the pizzas. She burst out laughing. "Did you forget we have an oven, Giuseppe?" she asked, patting her belly.
It: Giuseppe, tirando un sospiro di sollievo, rispose con una risata nervosa. *22Sì, volevo dire, a chi non piace una pizza... o dieci?*22
En: Giuseppe, breathing a sigh of relief, chuckled nervously. "Yes, I meant, who doesn't like a pizza... or ten?"
It: Da quel momento, la serata si rivolse a un tono più leggero e gioioso. Giuseppe e Sofia risero e scherzarono su come sarebbero riusciti a mangiare tutte quelle pizze. Decisero di invitare alcuni vicini e passeranno la serata in allegria.
En: From that moment, the evening took on a lighter and more joyful tone. Giuseppe and Sofia laughed and joked about how they would manage to eat all those pizzas. They decided to invite some neighbors and spent the evening in merriment.
It: Il movimento sulle stradine di Roma continuò. Le luci continuano a danzare nel cielo stellato. Al chiuso, Giuseppe e Sofia si divertirono fino a tarda notte, circondati da una montagna di pizze e persone care.
En: Movement continued in the narrow streets of Rome. The lights continued to dance in the starry sky. Indoors, Giuseppe and Sofia enjoyed themselves late into the night, surrounded by a mountain of pizzas and loved ones.
It: E in quel momento, la cena romantica che aveva pianificato Giuseppe divenne una festa indimenticabile. Si dice che Roma sia la città dell'amore, ma quella sera, divenne anche la città delle pizze. Tutto grazie a un errore che si trasformò in una festa piena di risate, condivisione e amore, si, proprio quel tipo di amore che solo Roma sa dare. A volte gli errori sono solo opportunità per creare qualcosa di speciale. E quella serata? È stata davvero speciale.
En: And in that moment, the romantic dinner that Giuseppe had planned turned into an unforgettable party. They say Rome is the city of love, but that evening, it also became the city of pizzas. All thanks to a mistake that turned into a party full of laughter, sharing, and love, yes, that kind of love that only Rome can give. Sometimes mistakes are just opportunities to create something special. And that evening? It was truly special.
Vocabulary Words:
- wind: vento
- streets: strade
- Rome: Roma
- building: palazzo
- character: carattere
- manners: modi
- beauty: bellezza
- historic: storico
- engagement: fidanzamento
- lights: luci
- starry: stellato
- kitchen: cucina
- phone: telefono
- dinner: cena
- order: ordinare
- mistake: errore
- delivery: consegna
- bedroom: camera da letto
- dress: abito
- earrings: orecchini
- laughing: ridere
- oven: forno
- belly: pancia
- relief: sollievo
- apartement: appartamento
- party: festa
- laughter: risate
- sharing: condivisione
- neighbors: vicini
- special: speciale
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company