Philosophical Musings at an Athenian Cafe
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Philosophical Musings at an Athenian Cafe
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Greek: Philosophical Musings at an Athenian Cafe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/philosophical-musings-at-an-athenian-cafe/ Story Transcript: El: Κάτω από το δυνατό φως του ήλιου...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/philosophical-musings-at-an-athenian-cafe
Story Transcript:
El: Κάτω από το δυνατό φως του ήλιου και πάνω στη βασιλικού, ο Νίκος απολάμβανε τον φραπέ του, ατενίζοντας την κίνηση της Αττικής από τη βεράντα ενός καφέ.
En: Under the strong sunlight and on the terrace of the cafe, Nikos was enjoying his frappe, gazing at the hustle and bustle of Athens.
El: Η ημέρα κύλισε με τη ζέστη της καλοκαιρινής Αθήνας, με τους περαστικούς να γράφουν την ιστορία τους στους δρόμους.
En: The day passed with the heat of summer in Athens, with passersby writing their own stories on the streets.
El: Μεταξύ τους, ο Νίκος έζησε την δική του.
En: Among them, Nikos lived his own.
El: Δεν του άρεσε απλά να πίνει τον καφέ του.
En: He didn’t just enjoy his coffee.
El: Ο Νίκος χρησιμοποιούσε αυτή τη στιγμή ως ένα είδος πρωινού ριτουάλ, χρόνος για σκέψη και προβληματισμό.
En: Nikos used this moment as a sort of morning ritual, a time for reflection and contemplation.
El: Εκεί, σε αυτό το μικρό τραπέζι κάτω από την πορτοκαλί ξύλινη πέργκολα, αποφάσισε να παριστάνει τον φιλόσοφο.
En: There, at that small table under the orange wooden pergola, he decided to play the philosopher.
El: Είχε μπροστά του τον χάρτη της πόλης, ξεδιπλωμένο με μια τάξη ανατρεπτική για τη χαοτική φύση των Αθηνών.
En: In front of him lay the map of the city, spread out in a way that challenged the chaotic nature of Athens.
El: Εννοιολογικές προκλήσεις, λογοτεχνικές παραβολές, οικολογικές ανησυχίες, κοινωνικές παρατηρήσεις.
En: Conceptual challenges, literary parables, ecological concerns, social observations.
El: Ο Νίκος κοιτούσε την πόλη και έβλεπε πολλά περισσότερα από τα σπίτια και τους δρόμους.
En: Nikos looked at the city and saw much more than just the houses and the streets.
El: Ένας παλιός άντρας πέρασε από μπροστά του, κουρεμένος με τα τέσσερα.
En: An old man passed in front of him, bald with four hairs.
El: Ο Νίκος τον παρατηρούσε όσο σιγά κατέβαινε τις σκάλες.
En: Nikos observed him as he slowly descended the stairs.
El: Σκέφτηκε τη σημασία της γήρανσης, την ομορφιά των αυγών και της δύσης.
En: He thought about the significance of aging, the beauty of sunrises and sunsets.
El: Πριν καν προλάβει να ολοκληρώσει τη σκέψη του, ένα παιδί έτρεξε δίπλα του, γεμάτο ενέργεια και αθωότητα.
En: Before he could even finish his thought, a child ran by him, full of energy and innocence.
El: Οι σκέψεις του Νίκου έστρεψαν προς τον εμβριθή πολιτισμό της νιότης, την ευφορία της αφέλειας, την ιδεαλιστική ουτοπία του να βλέπεις τον κόσμο για πρώτη φορά.
En: Nikos' thoughts turned towards the profound culture of youth, the euphoria of naivety, the idealistic utopia of seeing the world for the first time.
El: Ως φιλόσοφος, ο Νίκος διέγνωσε την κατάσταση, αναλύοντας τις διάφορες όψεις της ανθρώπινης υπόστασης.
En: As a philosopher, Nikos analyzed the situation, dissecting the various facets of human existence.
El: Κάθε πέρασμα ήταν μια νέα προκλητική άποψη, μια αλλαγή προοπτικής.
En: Each passing was a new provocative perspective, a change of outlook.
El: Για ώρες, το μικρό καφενείο έγινε το στούντιο της ανθρωπολογίας, με τον Νίκο ως τον πίνακα οδήγησης.
En: For hours, the small cafe became the anthropology studio, with Nikos as the guide.
El: Πίνοντας τον τελευταίο γλυκιάσματος φραπέ, ο Νίκος άφησε τον χάρτη του και τον αναστόχαστο εαυτό του πίσω.
En: Sipping the last bit of his sweet frappe, Nikos left behind his map and his pensive self.
El: Τώρα φανερά για τους υπόλοιπους είχε παύσει να είναι φιλόσοφος και είχε επιστρέψει πάλι Νίκος, ένα απλό ιδιωτικό πρόσωπο που καταγόταν την κοινωνία του.
En: Now clearly to others, he had stopped being a philosopher and had returned to being Nikos, a simple private individual embedded in his society.
El: Το καφενείο δεν θα ήταν ποτέ ιδιαίτερο χωρίς τις παρατηρήσεις του Νίκου, αλλά τώρα είχε επιστρέψει στην καθημερινότητα του κόσμου.
En: The cafe would never be the same without Nikos’ observations, but now he had returned to the mundanity of the world.
El: Ο Νίκος πήρε την τσάντα του, έριξε μια τελευταία ματιά στον ήλιο και έφυγε.
En: Nikos took his bag, cast one last glance at the sun, and left.
El: Οι άνθρωποι, ο χώρος, οι στιγμές, όλα πίσω.
En: People, space, moments, all behind.
El: Τώρα, ο Νίκος προχωρούσε στο επόμενο κεφάλαιο της ημέρας του.
En: Now, Nikos moved on to the next chapter of his day.
Vocabulary Words:
- Nikos: Νίκος
- Frappé: φραπέ
- Athens: Αθήνα
- Terrace: βεράντα
- Sunlight: ηλιοφάνεια
- Philosopher: φιλόσοφος
- Coffee: καφέ
- Reflection: προβληματισμό
- Map: χάρτης
- City: πόλη
- Challenges: προκλήσεις
- Observations: παρατηρήσεις
- Old man: παλιός άντρας
- Child: παιδί
- Energy: ενέργεια
- Innocence: αθωότητα
- Youth: νιότη
- Culture: πολιτισμός
- Existence: υπόσταση
- Anthropology: ανθρωπολογία
- Hustle and bustle: κίνηση
- Mundanity: καθημερινότητα
- Sun: ηλιος
- People: άνθρωποι
- Moments: στιγμές
- Streets: δρόμοι
- Reflection: αναστόχαστο
- Bag: τσάντα
- Beauty: ομορφιά
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti