Trascritto

Pastries & Mischief: Ivan's Delicious Disaster

6 feb 2024 · 14 min. 4 sec.
Pastries & Mischief: Ivan's Delicious Disaster
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 31 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Pastries & Mischief: Ivan's Delicious Disaster Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pastries-mischief-ivans-delicious-disaster/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivan se probudio pun...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Pastries & Mischief: Ivan's Delicious Disaster
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pastries-mischief-ivans-delicious-disaster

Story Transcript:

Hr: Jednog sunčanog jutra, Ivan se probudio pun entuzijazma.
En: One sunny morning, Ivan woke up full of enthusiasm.

Hr: Odlučio je da će današnji dan biti poseban, jer je planirao kupiti najfinije pecivo u lokalnoj pekarnici za svoju baku koja dolazi u posjetu.
En: He decided that today would be special because he planned to buy the finest pastries at the local bakery for his grandma who was coming to visit.

Hr: Lokalna pekarnica, poznata po svojim mirisima koji mame prolaznike, bila je mjesto gdje se čarolija događa.
En: The local bakery, known for its inviting aromas, was a place where magic happened.

Hr: Radnica Ana, poznata po svojim vještim rukama i brzom servisu, uvijek je imala osmijeh za svakog klijenta.
En: Employee Ana, known for her skilled hands and quick service, always had a smile for every customer.

Hr: Marta, vlasnica pekarnice, njegovala je tradiciju i kvalitetu, čineći to mjesto posebnim kutkom u kvartu.
En: Marta, the bakery owner, nurtured tradition and quality, making it a special corner in the neighborhood.

Hr: I dok je Ana izlazila na malu pauzu, Ivan je stajao u redu snivajući o kroasanima i štrudlama.
En: As Ana went on a short break, Ivan stood in line daydreaming about croissants and strudels.

Hr: No, sudbina je imala drugačiji plan.
En: But fate had a different plan.

Hr: Kad je došao na red, Ivan je, još uvijek zanesen mirisima, slučajno zakačio veliki pladanj pun svježih peciva.
En: When his turn came, Ivan, still lost in the aromas, accidentally bumped into a large tray full of fresh pastries.

Hr: U trenutku, pladanj se izmaknuo iz balance, i počeo padati prema iznenađenoj Ani.
En: In an instant, the tray shifted off balance and started falling towards the surprised Ana.

Hr: Ivane, oh, Ivane!
En: Oh, Ivan, oh, Ivan!

Hr: Pladanj je završio na Aninoj glavi, a peciva su se prosula svuda po podu.
En: The tray ended up on Ana's head, and the pastries scattered everywhere on the floor.

Hr: I Ana i Ivan stajali su šokirani, dok su mrvice letjele zrakom poput konfeta na karnevalu.
En: Both Ana and Ivan stood in shock as the crumbs flew through the air like confetti at a carnival.

Hr: Ana, premda iznenađena, nije izgubila osmijeh.
En: Ana, although surprised, didn't lose her smile.

Hr: Pomogla je Ivanu da brzo pokupi peciva, dok su se smijali cijeloj situaciji.
En: She helped Ivan quickly pick up the pastries, while they laughed at the whole situation.

Hr: Marta je došla da vidi što se događa i, vidjevši Anu s pecivima u kosi, nije mogla suzdržati smijeh.
En: Marta came to see what was happening and, seeing Ana with pastries in her hair, couldn't help but laugh.

Hr: Ubrzo, zajedničkim snagama, sve je vraćeno u red, a Ivan se ispričao i ponudio da plati svako pecivo koje je pao.
En: Soon, with everyone's effort, everything was back in order, and Ivan apologized and offered to pay for every pastry that fell.

Hr: "Dobrota je važnija od peciva", rekla je Marta, "danas su peciva za tebe, Ivan.
En: "Kindness is more important than pastries," said Marta, "today the pastries are on the house for you, Ivan."

Hr: "I tako je Ivan, srećan i sa vrećicom punom najfinijih peciva, zamijenio jutro puno nezgode za sreću i smijeh.
En: And so, Ivan, happy with a bag full of the finest pastries, turned a morning full of mishaps into happiness and laughter.

Hr: Shvatio je da i najnezgodniji trenuci mogu donijeti nove prijatelje i nezaboravne uspomene.
En: He realized that even the most inconvenient moments can bring new friends and unforgettable memories.

Hr: Kad je baka stigla, Ivan je ispričao cijelu dogodovštinu za stolom, dok su uživali u ukusnim pecivima.
En: When grandma arrived, Ivan recounted the whole adventure at the table as they enjoyed the delicious pastries.

Hr: Toga dana, Ivan i Ana postali su dobri prijatelji, a pekarna je dobila još jednu pricu koju će se dugo prepričavati.
En: That day, Ivan and Ana became good friends, and the bakery gained another story that would be retold for a long time.


Vocabulary Words:
  • enthusiasm: entuzijazam
  • pastries: peciva
  • local: lokalna
  • bakery: pekarnica
  • grandma: baka
  • aromas: mirisima
  • magic: čarolija
  • employee: radnica
  • skilled: vještim
  • service: servisu
  • smile: osmijeh
  • owner: vlasnica
  • nurture: njegovati
  • tradition: tradiciju
  • quality: kvalitetu
  • corner: kutkom
  • short: kratku
  • break: pauzu
  • line: redi
  • daydreaming: snivajući
  • fate: sudbina
  • accidentally: slučajno
  • bumped: zakačio
  • tray: pladanj
  • fresh: svježih
  • balance: balance
  • falling: iznenađenoj
  • surprised: iznenađenoj
  • scattered: prosula
  • floor: podu
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca