Navigating the Wild: Gethin's Lesson in the Heart of the Forest
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Navigating the Wild: Gethin's Lesson in the Heart of the Forest
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Welsh: Navigating the Wild: Gethin's Lesson in the Heart of the Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/navigating-the-wild-gethins-lesson-in-the-heart-of-the-forest/ Story Transcript: Cy: Mae'r gwynt...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/navigating-the-wild-gethins-lesson-in-the-heart-of-the-forest
Story Transcript:
Cy: Mae'r gwynt yn chwythu drwy'r coedwig, gan ganu canu henohir sy'n cymysgu â sŵn y dail yn disgyn fel cocynau gwenyn.
En: The wind blows through the forest, singing an ancient song that mingles with the sound of leaves falling like swarming bees.
Cy: Mae Gethin yn cerdded yn benderfynol drwy'r Coedwig Gwyllt, gyda'r lliwiau hydref ar eu mwyaf bywiog.
En: Gethin walks determinedly through the Coedwig Gwyllt (Wild Forest), with the autumn colors at their most vivid.
Cy: Mae ei ffrindiau, Arianwen ac Emyr, yn aros yn ôl yn y gwersyll, yn dibynnu ar ei ddyfeisgarwch i arwain y ffordd.
En: His friends, Arianwen and Emyr, stay back at the camp, relying on his resourcefulness to lead the way.
Cy: Mae Gethin, er ei ardderchog ddewrder, yn teimlo eithaf ynysig ac anesmwyth wrth i'r storm annisgwyl daro'r goedwig.
En: Gethin, despite his remarkable bravery, feels quite isolated and uneasy as an unexpected storm hits the forest.
Cy: Mae'r glaw trwm yn creu sianeli bach o ddŵr ar y ddaear, gan wasgaru'r dail a thorri'r ffordd.
En: The heavy rain creates small channels of water on the ground, scattering the leaves and breaking the path.
Cy: Mae'r llwybr, sy'n gyfarwydd fel arfer, yn teimlo'n anhysbys.
En: The path, usually familiar, feels unrecognizable.
Cy: Er yr aneglurder, mae'n penderfynu cytuno â'i reddfau ei hun yn lle dibynnu ar ei gympas.
En: Despite the uncertainty, he decides to trust his own instincts instead of relying on his compass.
Cy: Wrth iddo blymio'n dyfnach i ganol y goedwig, mae meddyliau o fethiant yn dechrau lliddo.
En: As he dives deeper into the heart of the forest, thoughts of failure begin to stir.
Cy: Ond yna, heb rybudd, mae'n baglu dros garreg sy'n sefyll yn uchel ac yn wyn, â cherfiadau hynafol nad yw'n eu deall.
En: But then, without warning, he stumbles over a stone standing tall and white, with ancient carvings he does not understand.
Cy: Mae'r lechfaen yma, o dan gysgod y coed gorfoleddus, yn golwg hudolus yn erbyn gloywedd y nos.
En: This slab, under the shadow of the exuberant trees, is a magical sight against the night’s sheen.
Cy: Mae llechi'r haul sy'n ymbelydru'n fflach gan wres Samhain yn ei helpu i ailgyfeirio ei symudiadau.
En: The sun slates radiating flashes by the warmth of Samhain help him redirect his steps.
Cy: Mae Gethin yn defnyddio'r garreg fel arwyddbost.
En: Gethin uses the stone as a signpost.
Cy: Mae'n astudio ei hymddangosiad ac yn ceisio dychmygu'r ffordd ymlaen.
En: He studies its appearance and tries to imagine the way forward.
Cy: Yn raddol, mae'n caru ei ffordd tuag at y gwersyll, fel pe bai'r llechfaen wedi agor y drws i'r llwybrau coll.
En: Gradually, he finds his way back towards the camp, as if the slab had opened the door to the lost paths.
Cy: Gethin yn cyrraedd yn union fel y mae'r fflamau Samhain yn dechrau dawnsio ar y nos.
En: Gethin arrives just as the Samhain flames begin to dance in the night.
Cy: Mae'r ffrindiau yn eu croesawu gydag ochenaid o ryddhad, a'r nosweithiau'n ei glymu i'r cynhesrwydd o gyfeillgarwch a goleuni'r dân.
En: His friends greet him with sighs of relief, and the evenings bind him to the warmth of friendship and the fire's glow.
Cy: Wedi'i wresogi nid yn unig gan y tân ond hefyd gan winst ddysgu, mae Gethin yn edrych ar y ser ac yn deall bod dewrder ddim yn golygu byth methu, ond cydnabod pryd i dderbyn cymorth.
En: Warmed not only by the fire but also by a lesson learned, Gethin looks at the stars and understands that courage doesn't mean never failing, but knowing when to accept help.
Cy: Mae ei anturiaethau nesaf yn argoeli i fod yr un mor gyffrous, ond gyda gwers newydd mewn golwg: mae tawelwch ac offer ysbrydol yn chwarae rôl hanfodol yn ei daith.
En: His next adventures promise to be just as exciting, but with a new lesson in sight: tranquility and spiritual tools play a crucial role in his journey.
Vocabulary Words:
- mingles: cymysgu
- determinedly: yn benderfynol
- resourcefulness: dyfeisgarwch
- isolated: ynysig
- uneasy: anesmwyth
- unexpected: annisgwyl
- channels: sianeli
- scattering: gwasgaru
- unrecognizable: anhysbys
- instincts: reddfau
- dives: plymio
- stumbles: baglu
- carvings: cerfiadau
- exuberant: gorfoleddus
- sheen: gloywedd
- radiating: ymbelydru
- redirect: ailgyfeirio
- signpost: arwyddbost
- imagines: dychmygu
- gradually: yn raddol
- slab: lechfaen
- relief: rhyddhad
- bind: clymu
- tranquility: tawelwch
- spiritual: ysbrydol
- crucial: hanfodol
- courage: dewrder
- accept: derbyn
- adventures: anturiaethau
- promises: argoeli
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company