Trascritto

Mystical Melodies: A Budapest Wedding Tale

11 apr 2024 · 14 min. 26 sec.
Mystical Melodies: A Budapest Wedding Tale
Capitoli

01 · Main Story

10 min. 22 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 43 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Hungarian: Mystical Melodies: A Budapest Wedding Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystical-melodies-a-budapest-wedding-tale/ Story Transcript: Hu: Budapest lelke, László, a helyi zenész, István,...

mostra di più
Fluent Fiction - Hungarian: Mystical Melodies: A Budapest Wedding Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystical-melodies-a-budapest-wedding-tale

Story Transcript:

Hu: Budapest lelke, László, a helyi zenész, István, aki a legjobb barátja és Réka, aki mindkettőjük szívéért versenyez, mind a nagyszerű esküvő helyszínén voltak.
En: The soul of Budapest, László, the local musician, István, his best friend, and Réka, who competes for both of their hearts, were all present at the magnificent wedding venue.

Hu: Ó, de nem csak egy esküvő, hanem István és Réka esküvője.
En: Oh, but it wasn't just any wedding, it was István and Réka's wedding.

Hu: Az egészben a furcsa volt, hogy László volt a vőlegény tanúja.
En: What made it all strange was that László was the groom's best man.

Hu: Aznap délután Budapest, a főváros, más volt.
En: That afternoon in Budapest, the capital, was different.

Hu: Valahogy vidámabb.
En: Somehow more cheerful.

Hu: Színekben és hangokban tobzódott, mintha tudta volna, hogy fontos dolog történik.
En: It was bursting with colors and sounds, as if it knew something important was happening.

Hu: Az Andrássy úton volt az a lenyűgöző kastély, ahol az esküvőt rendezték.
En: The stunning castle where the wedding was held was on Andrássy Avenue.

Hu: És metélt, hagyományos népzenék és pálinkás lövöldöző játék betöltötte a levegőt.
En: There were sliced meats, traditional folk music, and shots of pálinka filling the air.

Hu: Az emberek örömmel lövöldöztek a finom pálinkába, és László mindezt hegedűszóval kísérte.
En: People joyfully toasted with the fine brandy, while László accompanied it all with his violin.

Hu: De néha László csak feledékenyen játszott, mert nem tudott szabadulni a gondolattól, hogy Réka már nem lesz az övé.
En: But sometimes László played absentmindedly, unable to shake off the thought that Réka would no longer be his.

Hu: A fejében mindig ott volt ez a fájó gondolat, ami néhány pillanatban elvenni látszott a dalok szövegét.
En: The painful thought was always on his mind, at times seeming to take away the meaning from the songs.

Hu: István, a legjobb barátja, megértően nézett rá, miközben ott állt a hagyományos népviseletben, a kardja mellett.
En: István, his best friend, looked understandingly at him, standing there in traditional folk costume, sword by his side.

Hu: Csendesen vigasztalta: "Ne aggódj, László.
En: He quietly comforted him: "Don't worry, László.

Hu: Ma mindenki feledékeny lehet.
En: Today, everyone can be forgetful."

Hu: "És ezen a nézeten és kijelentésen alapszik, mert László valóban eléggé részeg volt a gondolatától, hogy elveszíti Rékát, ugyanakkor a játékba mindenkivel ❤️ pálinkából is ivott.
En: And it was upon this look and statement that László relied, as he was indeed quite drunk with the thought of losing Réka, yet he drank with everyone ❤️ from the pálinka.

Hu: De ahogy az este közepére járt, László összeszedte magát.
En: But as the night progressed, László pulled himself together.

Hu: A szíve fájdalmát zenébe öntötte, és megpróbált emlékezni a régi népdalok szövegére, amit anyja tanított neki.
En: He poured his heartache into music, trying to remember the lyrics of old folk songs his mother taught him.

Hu: Ez az erőfeszítés átalakította az esküvő hangulatát.
En: This effort transformed the mood of the wedding.

Hu: A végén László hitte, sikerült elindítania valamit, amit István és Réka örökké magukkal visznek.
En: In the end, László believed he had managed to start something that István and Réka would carry with them forever.

Hu: Amikor a gyertyák kialudtak, és az emberek visszatértek a kastélyba, ő ott ült a kastély kertjében, nézte a holdfényben csillogó Dunát és hegedült tovább.
En: As the candles burned out and people returned to the castle, he sat in the castle garden, watching the Danube glistening in the moonlight, continuing to play his violin.

Hu: Néha az emlékezetéből előbújt egy-egy régi nóta, néha csak az elmúlás szomorúságát játszotta.
En: Sometimes an old melody emerged from his memory, sometimes he just played the sadness of loss.

Hu: Ez a történet nem arról szól, hogy László megszerezte-e Rékát.
En: This story is not about whether László won Réka.

Hu: Inkább arról, hogy megosztotta szívfájdalmát a világgal, és a zenéjével emlékezetes este volt az esküvő.
En: It's more about sharing his heartache with the world, and with his music, making the wedding night memorable.

Hu: Ez az Isten adta zenetalentuma, a pálinkás lövöldözés, és a régi népdalok végül segítettek neki feldolgozni a veszteségét.
En: His God-given musical talent, the brandy shots, and the old folk songs eventually helped him process his loss.

Hu: És talán, csak talán, ez volt az igazi győzelem.
En: And perhaps, just perhaps, this was the true victory.


Vocabulary Words:
  • soul: lelke
  • Budapest: Budapest
  • László: László
  • local: helyi
  • musician: zenész
  • István: István
  • best friend: legjobb barátja
  • Réka: Réka
  • competes: versenyez
  • hearts: szívéért
  • magnificent: nagyszerű
  • wedding venue: esküvő helyszínén
  • wedding: esküvő
  • strange: furcsa
  • groom's best man: vőlegény tanúja
  • afternoon: délután
  • capital: főváros
  • cheerful: vidám
  • bursting: tobzódott
  • colors: színek
  • sounds: hangok
  • happening: történik
  • stunning: lenyűgöző
  • castle: kastély
  • Andrássy Avenue: Andrássy út
  • sliced meats: metélt
  • traditional: hagyományos
  • folk music: népzenék
  • shots: lövöldöző
  • pálinka: pálinka
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca