Mystery Afloat: The Night Lars Found Friendship in the Fjord
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Mystery Afloat: The Night Lars Found Friendship in the Fjord
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery Afloat: The Night Lars Found Friendship in the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-afloat-the-night-lars-found-friendship-in-the-fjord/ Story Transcript: Nb: Natten var mørk,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-afloat-the-night-lars-found-friendship-in-the-fjord
Story Transcript:
Nb: Natten var mørk, og stjernene skinte over Geirangerfjorden.
En: The night was dark, and the stars shone over the Geirangerfjord.
Nb: Lars satt på brygga og så utover vannet.
En: Lars sat on the dock and looked out over the water.
Nb: Han likte den stille natten.
En: He liked the quiet night.
Nb: Plutselig så han noe uvanlig.
En: Suddenly, he saw something unusual.
Nb: Midt i fjorden lå en båt.
En: In the middle of the fjord was a boat.
Nb: En mystisk båt.
En: A mysterious boat.
Nb: Lars reiste seg og gned øynene.
En: Lars stood up and rubbed his eyes.
Nb: Båten var der fortsatt.
En: The boat was still there.
Nb: Men det var ingen lys.
En: But there were no lights.
Nb: Ingen mennesker.
En: No people.
Nb: Bare en mørk, rolig båt.
En: Just a dark, calm boat.
Nb: Lars syntes det var rart.
En: Lars found it strange.
Nb: Hvor kom båten fra?
En: Where did the boat come from?
Nb: Og hvorfor var den der alene?
En: And why was it there alone?
Nb: Lars bestemte seg for å gå nærmere.
En: Lars decided to get closer.
Nb: Han fant en liten robåt og la ut mot den mystiske båten.
En: He found a small rowboat and set out towards the mysterious boat.
Nb: Vannet var rolig, men hjertet hans slo fort.
En: The water was calm, but his heart was pounding.
Nb: Han visste ikke hva han ville finne.
En: He didn't know what he would find.
Nb: Da han nærmet seg båten, ropte han.
En: As he approached the boat, he called out.
Nb: "Hallo?
En: "Hello?
Nb: Er det noen her?"
En: Is anyone here?"
Nb: Ingen svarte.
En: No one answered.
Nb: Båten var stille.
En: The boat was silent.
Nb: Lars klatret forsiktig ombord.
En: Lars carefully climbed aboard.
Nb: Han så seg rundt.
En: He looked around.
Nb: På dekk var det ingen.
En: There was no one on deck.
Nb: Båten var tom.
En: The boat was empty.
Nb: Inne i kabinen fant han en bok.
En: Inside the cabin, he found a book.
Nb: Den så gammel ut.
En: It looked old.
Nb: Lars åpnet den og leste forsiktig.
En: Lars opened it and read carefully.
Nb: Det var en dagbok.
En: It was a diary.
Nb: En dagbok fra en sjøfarer.
En: A diary from a seafarer.
Nb: Den siste siden sa, "Vi går mot Geiranger.
En: The last page said, "We are heading towards Geiranger.
Nb: Noe føles galt."
En: Something feels wrong."
Nb: Plutselig hørte Lars en lyd.
En: Suddenly, Lars heard a noise.
Nb: Han snudde seg raskt.
En: He turned around quickly.
Nb: En skygge beveget seg på dekk.
En: A shadow moved on deck.
Nb: Lars gikk sakte tilbake.
En: Lars slowly backed away.
Nb: Skyggen viste seg å være en mann.
En: The shadow turned out to be a man.
Nb: En gammel mann.
En: An old man.
Nb: "Jeg heter Lars," sa Lars.
En: "My name is Lars," said Lars.
Nb: "Hvem er du?"
En: "Who are you?"
Nb: Mannen så på han med triste øyne.
En: The man looked at him with sad eyes.
Nb: "Jeg er Olav," sa han.
En: "I am Olav," he said.
Nb: "Denne båten er min.
En: "This boat is mine.
Nb: Jeg mistet familien min i en storm her for mange år siden."
En: I lost my family in a storm here many years ago."
Nb: Lars forstod nå.
En: Lars now understood.
Nb: Båten var ikke mystisk, men trist.
En: The boat wasn't mysterious, but sad.
Nb: Olav seilte ofte alene, minnet om sin familie.
En: Olav often sailed alone, remembering his family.
Nb: Lars og Olav satt lenge og snakket.
En: Lars and Olav sat and talked for a long time.
Nb: Dagen begynte å bli lysere, og stjernene forsvant.
En: The day began to brighten, and the stars disappeared.
Nb: Til slutt sa Olav, "Takk, Lars.
En: Finally, Olav said, "Thank you, Lars.
Nb: Det er godt å snakke med noen."
En: It’s good to talk to someone."
Nb: Lars smilte og svarte, "Du er ikke alene, Olav."
En: Lars smiled and replied, "You are not alone, Olav."
Nb: De to mennene seilte tilbake til brygga.
En: The two men sailed back to the dock together.
Nb: Olav bestemte seg for å bli i Geiranger.
En: Olav decided to stay in Geiranger.
Nb: Lars og Olav ble gode venner.
En: Lars and Olav became good friends.
Nb: Sammen viste de at minnene kan gjøre vondt, men man trenger ikke være alene.
En: Together they showed that memories can hurt, but you don't have to be alone.
Nb: Og slik, midt i Geirangerfjorden, sluttet natten med to nye venner, og en mystisk båt som ga mening til livet igjen.
En: And so, in the middle of the Geirangerfjord, the night ended with two new friends, and a mysterious boat that brought meaning to life again.
Vocabulary Words:
- dock: brygga
- unusual: uvanlig
- mysterious: mystisk
- rowboat: robåt
- pounding: slo fort
- approached: nærmet seg
- silent: stille
- climbed: klatret
- cabin: kabinen
- carefully: forsiktig
- diary: dagbok
- seafarer: sjøfarer
- shadow: skygge
- deck: dekk
- storm: storm
- calm: rolig
- lights: lys
- people: mennesker
- alone: alene
- rubbed: gned
- old: gammel
- feels: føles
- sad: trist
- decided: bestemte
- good: god
- together: sammen
- memories: minner
- hurt: gjøre vondt
- brighten: bli lysere
- family: familien
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company