Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish

2 gen 2024 · 12 min. 40 sec.
Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish
Capitoli

01 · Main Story

8 min. 37 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 59 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Norwegian: Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mountaintop-triumph-unveiling-the-secret-to-catching-mountain-fish/ Story Transcript: Nb: Det var en frisk...

mostra di più
Fluent Fiction - Norwegian: Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mountaintop-triumph-unveiling-the-secret-to-catching-mountain-fish

Story Transcript:

Nb: Det var en frisk morgen på den tause fjelltoppen.
En: It was a fresh morning on the silent mountaintop.

Nb: Ingrid sto ved dørstokken til hytta og så Lars og Ola forsvinne i det fjerne.
En: Ingrid stood at the doorstep of the cabin, watching Lars and Ola disappear into the distance.

Nb: Guttene bar fiskestenger og en skinnsekk full av brunost.
En: The boys carried fishing rods and a leather bag full of brown cheese.

Nb: De ville fange fjellfisk ved hjelp av norsk ost.
En: They wanted to catch mountain fish using Norwegian cheese.

Nb: Ola, en modig gutt med rødt hår, holdt stangen stødig.
En: Ola, a brave boy with red hair, held the rod steady.

Nb: Lars, en kjekk ung mann med blå øyne, kuttet brunosten i små biter.
En: Lars, a handsome young man with blue eyes, cut the brown cheese into small pieces.

Nb: Deretter satte de forsiktig bitene på fiskekroken.
En: Then they carefully put the pieces on the fishing hooks.

Nb: Ingrid, den kloke eldre søsteren, fulgte med på dem fra hytta.
En: Ingrid, the wise older sister, watched them from the cabin.

Nb: "Dette er en god plan," smilte Lars.
En: "This is a good plan," smiled Lars.

Nb: Ola nikket ivrigt.
En: Ola nodded eagerly.

Nb: De ventet og ventet.
En: They waited and waited.

Nb: Men fisken bet ikke.
En: But the fish didn't bite.

Nb: Solen klatret høyere på himmelen, og fordampet glitrende dråper fra vannet.
En: The sun climbed higher in the sky, evaporating sparkling drops from the water.

Nb: Timer gikk.
En: Hours passed.

Nb: Skuldrene på guttene sank.
En: The boys' shoulders slumped.

Nb: Lars så ned i bøtta for å se om det var mer ost igjen, men den var tom.
En: Lars looked into the bucket to see if there was more cheese left, but it was empty.

Nb: Inne i hytta lagde Ingrid en varm gryte.
En: Inside the cabin, Ingrid made a warm stew.

Nb: Hun ble bekymret for brødrene sine.
En: She worried about her brothers.

Nb: Plutselig fikk hun en ide.
En: Suddenly, she got an idea.

Nb: Hun grep en bolle og gikk ut.
En: She grabbed a bowl and went outside.

Nb: "Prøv dette," sa hun og ga dem en blanding av brødsmuler, ost og vann.
En: "Try this," she said and gave them a mixture of breadcrumbs, cheese, and water.

Nb: Ubesluttsom sanget de nye agnet på kroken.
En: Hesitantly, they put the new bait on the hook.

Nb: Ikke lenge etter begynte fiskestangen å vugge.
En: Not long after, the fishing rod began to sway.

Nb: Lars spratt opp, tok tak i stangen og begynte å rykke i den.
En: Lars jumped up, grabbed the rod, and started pulling on it.

Nb: Det var tyngde på kroken, fisken var stor!
En: There was weight on the hook, the fish was big!

Nb: Ola hjalp til å dra i stangen.
En: Ola helped to pull on the rod.

Nb: De gjorde det sammen.
En: They did it together.

Nb: Endelig, etter mye slit, hoppet fisken opp av vannet.
En: Finally, after a lot of effort, the fish jumped out of the water.

Nb: Det var en stor, glitrende fjellfisk, større enn noen de noen gang hadde sett.
En: It was a big, sparkling mountain fish, bigger than any they had ever seen.

Nb: Guttene jublet!
En: The boys cheered!

Nb: "Vi fikk den!
En: "We got it!"

Nb: " ropte de.
En: they shouted.

Nb: Ingrid smilte kjærlig på sine brødre, mens hun tenkte at trikset var å bruke noe mer kjent for fisken.
En: Ingrid smiled lovingly at her brothers, thinking that the trick was to use something more familiar to the fish.

Nb: Som brødsmuler.
En: Like breadcrumbs.

Nb: Fra den dagen ble de tradisjonelle ostelskerne mester fiskere, alltid med noe brødsmuler på kroken.
En: From that day on, the traditional cheese lovers became master fishermen, always having breadcrumbs on the hook.

Nb: De lært en verdifull leksjon at til tross for deres ideer, noen ganger kan en gammel måte være den beste måten.
En: They learned a valuable lesson that despite their ideas, sometimes an old way can be the best way.


Vocabulary Words:
  • It was: Det var
  • a fresh morning: en frisk morgen
  • on the silent mountaintop: på den tause fjelltoppen
  • Ingrid: Ingrid
  • stood: sto
  • at the doorstep: ved dørstokken
  • of the cabin: til hytta
  • watching: og så
  • Lars: Lars
  • and Ola: og Ola
  • disappear: forsvinne
  • into the distance: i det fjerne
  • The boys: Guttene
  • carried: bar
  • fishing rods: fiskestenger
  • and a leather bag: og en skinnsekk
  • full of brown cheese: full av brunost
  • They wanted to: De ville
  • catch: fange
  • mountain fish: fjellfisk
  • using Norwegian cheese: ved hjelp av norsk ost
  • Ola: Ola
  • a brave boy: en modig gutt
  • with red hair: med rødt hår
  • held: holdt
  • the rod: stangen
  • steady: stødig
  • Lars: Lars
  • a handsome young man: en kjekk ung mann
  • with blue eyes: med blå øyne
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca