Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Bulgarian: Mistakes and Laughs: A Seaside Tale of Love and Corals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-19-23-34-02-bg Story Transcript: Bg: Николай се разхождаше...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-19-23-34-02-bg
Story Transcript:
Bg: Николай се разхождаше по плажа на Варна, усещайки есенния вятър, който носеше мириса на морето.
En: Николай was walking along the beach in Варна, feeling the autumn wind carrying the scent of the sea.
Bg: Той държеше ръката на Таня, която с интерес разглеждаше сергията на Иван.
En: He held the hand of Таня, who was curiously browsing Иван's stall.
Bg: Тя обожаваше уникални сувенири и беше споменала, че иска нещо специално от морето.
En: She adored unique souvenirs and had mentioned wanting something special from the sea.
Bg: Николай искаше да я впечатли със зашеметяващ корал.
En: Николай wanted to impress her with a stunning coral.
Bg: Сергията на Иван беше пъстра и пълна със съкровища от морето — корали, мидени черупки и други морски дарове блестяха под слънчевите лъчи.
En: Иван's stall was colorful and filled with treasures from the sea — corals, seashells, and other marine gifts glistened under the sun's rays.
Bg: Николай се приближи до Иван, който седеше с малко напрегнат поглед и държеше книги в ръцете си.
En: Николай approached Иван, who was sitting with a somewhat tense look, holding books in his hands.
Bg: "Здравейте, бих искал да купя нещо красиво за приятелката си," започна Николай с усмивка.
En: "Hello, I would like to buy something beautiful for my girlfriend," Николай began with a smile.
Bg: Иван се усмихна мило и показа на Николай няколко различни корала.
En: Иван smiled kindly and showed Николай several different corals.
Bg: Без да се замисля много, Николай посочи един обект, който му се стори впечатляващ.
En: Without much thought, Николай pointed at one object that seemed impressive to him.
Bg: Плати и се насочи обратно към Таня, доволен от избора си.
En: He paid and headed back to Таня, pleased with his choice.
Bg: Когато Таня разгледа покупката, започна да се смее.
En: When Таня examined the purchase, she began to laugh.
Bg: "Николай, това е просто камък!
En: "Николай, this is just a rock!"
Bg: "Николай се изчерви.
En: Николай blushed.
Bg: Това беше нелепо.
En: This was ridiculous.
Bg: Той се върна към сергията на Иван, решен да оправи недоразумението.
En: He returned to Иван's stall, determined to fix the misunderstanding.
Bg: "Извинете, Иван.
En: "Excuse me, Иван.
Bg: Май съм купил камък вместо корал," каза Николай, сочейки объркания обект в ръката си.
En: I think I bought a rock instead of coral," Николай said, pointing to the confused object in his hand.
Bg: Иван се засмя и призна, че напоследък има проблеми със зрението.
En: Иван laughed and admitted that he had been having vision problems lately.
Bg: "Старите ми очила са някъде загубени.
En: "My old glasses are lost somewhere.
Bg: Може би сте първият, който разбира, че съм объркал нещата тук!
En: Maybe you're the first to realize I've mixed things up here!"
Bg: "След няколко минути смях и шеги, Иван реши да даде на Николай най-красивия корал, който имаше.
En: After a few minutes of laughter and jokes, Иван decided to give Николай the most beautiful coral he had.
Bg: Той искреше с цветовете на морето и светеше в ярки нюанси.
En: It sparkled with the colors of the sea and shone in bright hues.
Bg: Таня беше въодушевена.
En: Таня was thrilled.
Bg: Когато Николай върна корала на Таня, тя го прегърна с благодарност.
En: When Николай gave the coral back to Таня, she hugged him with gratitude.
Bg: "Може би понякога грешките са най-добрите изненади", каза тя.
En: "Sometimes, mistakes are the best surprises," she said.
Bg: Николай разбра, че честността и доброто чувство за хумор могат наистина да те сближат с хората.
En: Николай realized that honesty and a good sense of humor can truly bring people closer together.
Bg: Продължи разходката си по плажа, обграден от топлия смях на Тания и мекото море на есента.
En: He continued his walk on the beach, surrounded by Таня's warm laughter and the gentle autumn sea.
Vocabulary Words:
- autumn: есенния
- scent: мириса
- curiously: с интерес
- adorable: обожаваше
- unique: уникални
- souvenirs: сувенири
- impress: впечатли
- stunning: зашеметяващ
- coral: корал
- stall: сергия
- glimpsed: блестяха
- approached: приближи
- tense: напрегнат
- blushed: изчерви
- ridiculous: нелепо
- excuse: извинете
- vision: зрението
- glasses: очила
- realize: разбира
- mixed: объркал
- admitted: призна
- laughter: смях
- gratitude: благодарност
- honesty: честността
- humor: чувство за хумор
- glistened: искреше
- colors: цветовете
- hues: нюанси
- thrilled: въодушевена
- surround: обграден
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company