Mistaken Mirth at the Village Fest!

4 feb 2024 · 13 min. 2 sec.
Mistaken Mirth at the Village Fest!
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 12 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Welsh: Mistaken Mirth at the Village Fest! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-mirth-at-the-village-fest/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n noson oer yn Blaenau Ffestiniog...

mostra di più
Fluent Fiction - Welsh: Mistaken Mirth at the Village Fest!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-mirth-at-the-village-fest

Story Transcript:

Cy: Roedd hi'n noson oer yn Blaenau Ffestiniog ac yn y dafarn leol, roedd pobl yn dathlu pen-blwydd y pentref.
En: It was a cold night in Blaenau Ffestiniog and at the local pub, people were celebrating the village's anniversary.

Cy: Megan a Rhys oedd yng nghanol yr hwyl, yn chwarae gemau ac yn canu caneuon gyda'u cyfeillion.
En: Megan and Rhys were in the midst of the fun, playing games and singing songs with their friends.

Cy: Megan oedd y ferch â gwên oedd yn disgleirio fel seren yn y nos.
En: Megan was the girl with a smile that shone like a star in the night.

Cy: Roedd hi'n nofio yn y sgyrsiau, yn chwerthin wrth yfed ei peint o gwrw.
En: She was swimming in conversations, laughing while drinking her pint of beer.

Cy: Rhys, ar y llaw arall, oedd dyn tal gyda mwstash trwchus.
En: Rhys, on the other hand, was a tall man with a thick mustache.

Cy: Roedd e'n adnabyddus am ei hiwmor ac am ei hoffter o jôcs.
En: He was famous for his humor and his love for jokes.

Cy: Wrth i'r noson fynd yn hwyr, a'r dafarn yn mynd yn fwyfwy prysur, Megan a Rhys yn ddamweiniol wedi newid lleoedd.
En: As the night grew late and the pub got busier, Megan and Rhys inadvertently changed places.

Cy: Nid oedd neb wedi sylwi fod Megan bellach yn sefyll lle roedd Rhys, ac i'r gwrthwyneb.
En: No one noticed that Megan was now standing where Rhys was, and vice versa.

Cy: Dechreuodd y cymysgu.
En: The mix-up began.

Cy: Megan yn cael dynion yn dod ati gyda chwerthin a chyfarchion fel pe yn hen ffrindiau i Rhys.
En: Megan was getting approached by guys with laughter and greetings as if they were old friends to Rhys.

Cy: Rhys yn cael pobl yn gofyn iddo am rysáit gacen ei mam, rhywbeth y byddai Megan yn ei wybod.
En: Rhys was getting people asking him about his mom's cake recipe, something that Megan would know.

Cy: Roedd y ddau'n teimlo'n ddryslyd iawn ond yn penderfynu chwarae gyda'r sefyllfa.
En: Both felt very awkward but decided to play along with the situation.

Cy: Wrth i'r amser fynd ymlaen, roedd y ddau wedi dysgu llawer am ei gilydd.
En: As time went on, the two had learned a lot about each other.

Cy: Megan wedi dysgu am hoffterau Rhys, a Rhys wedi dysgu sut i ddweud jôcs Megan.
En: Megan learned about Rhys's hobbies, and Rhys learned how to tell jokes like Megan.

Cy: Roedd pobl yn chwerthin hyd yn oed fwy nag o'r blaen.
En: People were laughing even more than before.

Cy: Yn olaf, darganfu ffrind i'r ddau y camgymeriad.
En: Finally, a friend of the two discovered the mistake.

Cy: Roedd pawb yn chwerthin wrth i'r stori am y cyfnewidiad lleoedd gael ei hadrodd.
En: Everyone laughed as the story of the place switch was told.

Cy: Mae Megan a Rhys yn gweld pleser yn y cyfnewidiad ac yn penderfynu mynd yn ôl i'w lleoedd gwreiddiol.
En: Megan and Rhys found pleasure in the mix-up and decided to return to their original places.

Cy: Gyda chwerthin a hwyl, daeth y noson i ben.
En: With laughter and fun, the night came to an end.

Cy: Megan a Rhys yn cyfaddef eu bod wedi cael noson ryfeddol, wedi magu parch at ei gilydd, ac wedi dysgu pwysigrwydd cyfathrebu â'r bobl o'ch cwmpas.
En: Megan and Rhys confessed that they had had a wonderful night, gained respect for each other, and learned the importance of communicating with the people around them.

Cy: Ac roedd pawb yn y dafarn yn hapus i fod wedi bod yn rhan o'r dryswch doniol honno yng nghanol Blaenau Ffestiniog.
En: And everyone at the pub was happy to have been part of that funny confusion in the middle of Blaenau Ffestiniog.


Vocabulary Words:
  • cold: oer
  • night: noson
  • local pub: dafarn leol
  • celebrating: yn dathlu
  • village: pentref
  • anniversary: pen-blwydd
  • midst: canol
  • fun: hwyl
  • games: gemau
  • singing songs: canu caneuon
  • smile: gwên
  • shone: disgleirio
  • star: seren
  • swimming: nofio
  • conversations: sgyrsiau
  • laughing: chwerthin
  • drinking: yfed
  • beer: cwrw
  • tall: tal
  • thick mustache: mwstash trwchus
  • famous: adnabyddus
  • humor: hiwmor
  • love: hoffter
  • inadvertently: ddamweiniol
  • changed places: newid lleoedd
  • approached: yn dod ati
  • laughter: chwerthin
  • greetings: cyfarchion
  • old friends: hen ffrindiau
  • awkward: ddryslyd
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca