Trascritto

Mistaken Bag: A Tale of Serendipity

25 nov 2023 · 15 min. 39 sec.
Mistaken Bag: A Tale of Serendipity
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

11 min. 36 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Lithuanian: Mistaken Bag: A Tale of Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-bag-a-tale-of-serendipity/ Story Transcript: Lt: Vieną šaltą rudenio popietę Vilniaus senamiestyje, šurmuliuojančioje...

mostra di più
Fluent Fiction - Lithuanian: Mistaken Bag: A Tale of Serendipity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-bag-a-tale-of-serendipity

Story Transcript:

Lt: Vieną šaltą rudenio popietę Vilniaus senamiestyje, šurmuliuojančioje Pilies gatvėje, Jonas, grįždamas iš darbo, išsiblaškęs mintimis apie savo nerimus, netyčia paima ne savo rankinę.
En: One cold autumn evening in the bustling Pilies Street of Vilnius Old Town, Jonas, returning from work and preoccupied with his worries, accidentally picks up the wrong bag.

Lt: Paprastai jis nešiodavosi nedidelę kuprinę, taigi nepastebėjo klaidos, tiesiog paviršutiniškai paėmė panašaus dydžio ir formos rankinę nuo kavinės staliuko.
En: Usually, he carried a small backpack and so he didn't notice the mistake, simply taking a similar-sized and shaped bag from a café table absentmindedly.

Lt: Keliaudamas akmenimis grįstomis gatvelėmis, praeina pro Aušros Vartų koplyčią, o mintys skrieja tolyn.
En: Walking through the cobblestone streets, he passes by the Chapel of the Gates of Dawn, his thoughts drifting far away.

Lt: Jonas pagalvoja, kaip visuomet spalvingai nusidažo medžiai senamiesčio parkuose ir sąsiauriai tampa kaip gyvos tapybos.
En: Jonas thinks about how the trees in the old town parks always turn brilliantly colorful, resembling living paintings.

Lt: Maždaug po kelių minučių, kai jau įžengia į savo jaukią buto erdvę, ant priblizgintos prieškambario lentynos pastato rankinę ir nuoširdžiai pasimėgauja tyla.
En: After a few minutes, as he enters his cozy apartment, he places the bag he picked up from the café on the hallway shelf and enjoys the silence.

Lt: Tačiau, kai jis atsegia užtrauktuką, jo laukia staigmena.
En: However, when he unzips it, he is surprised.

Lt: Vietoj įprastų daiktų – raktų, piniginės ir užrašų knygelės – Jonas randapastelinių spalvų lūpdažį ir nedidelį veidrodėlį.
En: Instead of the usual items – keys, wallet, and a notebook – Jonas finds some pastel-colored lipstick and a small mirror.

Lt: Iš pirmo žvilgsnio supranta, jog įvyko nesusipratimas – rankinė, kurią jis nešasi, priklauso kažkam kitam.
En: At first glance, he understands that there has been a mix-up – the bag he's holding belongs to someone else.

Lt: Milda, savininkė tos rankinės, tuo metu jau seniai išgėrė savo karštą arbatą ir pastebi dingusį savo daiktą.
En: Meanwhile, Milda, the owner of the bag, has long finished her hot tea and notices her missing belongings.

Lt: Pažvelgusi aplinkui ir neradusi jo, ji susirūpina.
En: Looking around and not finding it, she starts to worry.

Lt: Gintaras, jos geras draugas, kuris su ja buvo toje pačioje kavinėje, kartu ima ieškoti pametėjusio rankinės.
En: Gintaras, her good friend who was with her in the café, joins her in the search for the lost bag.

Lt: Tuo tarpu Jonas, pasijutęs atsakingas, nusprendžia ištaisyti klaidą.
En: Feeling responsible, Jonas decides to make things right.

Lt: Jis pamena, kad rankinės viduje yra nedidelis užrašų bloknotas su vardu „Milda“.
En: He remembers that there is a small notepad inside the bag with the name "Milda" written on it.

Lt: Nusprendęs ieškoti Mildos internete suteikia vaisių – jis randapaskyrą su atitinkamu vardu bei nuotrauka, kurioje ji laiko tą pačią rankinę.
En: Deciding to look for Milda online, he succeeds – he finds a profile with the same name and a photo where she's holding the same bag.

Lt: Jonas susisiekia su Milda ir pasakoja visą istoriją.
En: Jonas contacts Milda and tells her the whole story.

Lt: Jie susitaria pasimatymui Gedimino pilies aikštėje esančiame turguje, kur galėtų mainytis daiktais atgal.
En: They agree to meet at the market square in Gediminas Castle, where they could exchange their belongings back.

Lt: Tilpdami pro gausybę prekystaliai ir mėgaudamiesi pasakiškai gražiu Vilniaus senamiesčiu, jie pagaliau pamato vienas kitą.
En: Squeezing through the multitude of market stalls and enjoying the enchanting Vilnius Old Town, they finally see each other.

Lt: Milda šypsosi palengvėjus, o Jonas atsiprašo už susidariusią painiavą.
En: Milda smiles in relief, and Jonas apologizes for the confusion.

Lt: Abiem oras pajaučiamas šiltas, nors aplink dar rudeninė aušra.
En: The atmosphere is warm for both, even though it's still early autumn.

Lt: Susitikimas baigiasi maloniais abiejų pokalbiais apie Vilniaus lankytinas vietas ir kvapą gniaužiančius senamiesčio vaizdus.
En: The meeting ends with pleasant conversations about the must-see places in Vilnius and the breathtaking views of the old town.

Lt: Jonas palepina Mildą šviežiais obuoliais iš turgaus, ir abu jaučia, kad neišvengiamai klaidinga rankinės pasikeitimo akimirka tapo pradžia naujos draugystės istorijos, turinčios daug potencialo toliau vystytis ir klestėti.
En: Jonas treats Milda to fresh apples from the market, and both feel that the inevitable moment of the mistaken bag exchange has become the beginning of a new friendship story, with great potential to grow and thrive.


Vocabulary Words:
  • cold: šaltas
  • autumn: ruduo
  • evening: popietė
  • bustling: šurmuliuojantis
  • street: gatvė
  • Vilnius: Vilnius
  • Old Town: senamiestis
  • returning: grįžimas
  • work: darbas
  • preoccupied: išsiblaškęs
  • worries: nerimai
  • accidentally: netyčia
  • picks up: paima
  • wrong: neteisingas
  • bag: rankinė
  • usually: paprastai
  • carried: nesiodavo
  • small: mažas
  • backpack: kuprinė
  • notice: pastebėti
  • mistake: klaida
  • similar-sized: panašaus dydžio
  • shaped: formos
  • café: kavinė
  • table: staliukas
  • absentmindedly: paviršutiniškai
  • Walking: keliaudamas
  • cobblestone: akmenimis grįstomis
  • streets: gatvelės
  • passes: praeina
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca