Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper

14 feb 2024 · 13 min. 41 sec.
Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 14 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/misstep-to-friendship-the-zagreb-cat-caper/ Story Transcript: Hr: Bio je lijep sunčan dan u...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/misstep-to-friendship-the-zagreb-cat-caper

Story Transcript:

Hr: Bio je lijep sunčan dan u Zagrebu kada se Luka, mladić duge plave kose, odlučio prošetati gradom.
En: It was a beautiful sunny day in Zagreb when Luka, a young man with long blue hair, decided to take a walk around the city.

Hr: Hodajući ulicama, osjetio je posebnu vrstu tišine koja je obično prati vikend jutra.
En: As he walked the streets, he felt a special kind of silence that usually accompanies weekend mornings.

Hr: Dok je šetao, primijetio je malu, slatku mačku kako luta parkom.
En: While strolling, he noticed a small, cute cat wandering in the park.

Hr: Luka je bio ljubitelj životinja i brzo mu je pala na pamet misao da je mačka izgubljena.
En: Luka was an animal lover and quickly thought that the cat might be lost.

Hr: Približio se neustrašivo, ali nježno, ne znajući da je to zapravo mačka njegove susjede Ane.
En: He approached fearlessly but gently, not knowing that the cat actually belonged to his neighbor Ana.

Hr: Ana je, u međuvremenu, bila kod kuće i brinula se za svoju mačku Miju.
En: Meanwhile, Ana was at home worrying about her cat, Mia.

Hr: Pregledavala je sobe i zvala Miju, ali mačke nije bilo.
En: She checked the rooms and called for Mia, but the cat was nowhere to be found.

Hr: Počela je osjećati tjeskobu, razmišljajući gdje bi njezin ljubimac mogao biti.
En: She started feeling anxious, wondering where her pet could be.

Hr: Luka je, uvjeren da čini dobro djelo, odlučio odvesti mačku u lokalno sklonište za životinje.
En: Convinced that he was doing a good deed, Luka decided to take the cat to the local animal shelter.

Hr: Mačka je s njim mirno hodala, kao da razumije da ju Luka želi zaštititi.
En: The cat walked with him calmly, as if understanding that Luka wanted to protect her.

Hr: Kad su stigli, Luka je objasnio situaciju djelatnicima skloništa i oni su prihvatili mačku, obećavši da će pronaći njezin dom.
En: Upon arrival, Luka explained the situation to the shelter staff, and they accepted the cat, promising to find her a new home.

Hr: Nakon što je mačku ostavio u skloništu, Luka je krenuo kući s određenim osjećajem ponosa, misleći da je učinio pravu stvar.
En: After leaving the cat at the shelter, Luka headed home with a certain sense of pride, thinking he had done the right thing.

Hr: No, prolazeći pored Ane, koja je još uvijek tražila Miju, spazio je oglas o izgubljenoj mački.
En: However, while passing by Ana, who was still searching for Mia, he noticed a lost cat poster.

Hr: Luka je shvatio svoju pogrešku i bez oklijevanja priznao Ani što je učinio.
En: Luka realized his mistake and promptly confessed to Ana what he had done.

Hr: Osjećao se užasno što je uzrokovao takvu brigu.
En: He felt terrible for causing such worry.

Hr: Ana je bila uznemirena, ali znala je da Luka nije imao loše namjere.
En: Ana was upset but knew that Luka had no bad intentions.

Hr: Zajedno su se vratili u sklonište, gdje su našli Miju sigurnu i zdravu.
En: Together, they returned to the shelter, where they found Mia safe and sound.

Hr: Luka je odahnuo kad je vidio kako Ana sretno grli svoju mačku.
En: Luka breathed a sigh of relief as he watched Ana happily embrace her cat.

Hr: Ana je bila zahvalna što je Mija ponovno s njom i odlučila je oprostiti Luci zbog iskrenog pokajanja.
En: Ana was grateful to have Mia back and decided to forgive Luka for his sincere regret.

Hr: Ovaj neočekivan događaj doveo je do snažnijeg prijateljstva između Ane i Luke, a Luka je naučio važnu lekciju - uvijek provjeriti prije nego što pretpostavi.
En: This unexpected event led to a stronger friendship between Ana and Luka, and Luka learned an important lesson - always check before making assumptions.

Hr: I tako je završila priča o jednoj zabuni, jednoj mački i dvoje susjeda koji su postali bliži nego ikad prije.
En: And so, the story of a mix-up, a cat, and two neighbors who became closer than ever before, came to an end.


Vocabulary Words:
  • beautiful: lijep
  • sunny: sunčan
  • decided: odlučio
  • take: uzeti
  • walk: prošetati
  • city: grad
  • streets: ulice
  • special: poseban
  • silence: tišina
  • usually: obično
  • accompanies: prati
  • weekend: vikend
  • mornings: jutra
  • small: mala
  • cute: slatka
  • cat: mačka
  • wandering: luta
  • park: park
  • lover: ljubitelj
  • quickly: brzo
  • thought: misao
  • lost: izgubljena
  • approached: približio
  • fearlessly: neustrašivo
  • gently: nježno
  • knowing: znajući
  • neighbor: susjede
  • worrying: brinula
  • checked: pregledavala
  • rooms: sobe
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca