Trascritto

Matija's Labyrinth: Lost in Dubrovnik

20 mar 2024 · 14 min. 8 sec.
Matija's Labyrinth: Lost in Dubrovnik
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 41 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Matija's Labyrinth: Lost in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/matijas-labyrinth-lost-in-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: U starom gradu Dubrovniku, suncem okupanom, živio je...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Matija's Labyrinth: Lost in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/matijas-labyrinth-lost-in-dubrovnik

Story Transcript:

Hr: U starom gradu Dubrovniku, suncem okupanom, živio je dječak po imenu Matija.
En: In the old city of Dubrovnik, bathed in sunlight, lived a boy named Matija.

Hr: Matija je volio lutati kamenim uličicama koje su odzvanjale poviješću, ali nikada prije nije bio tamo sam.
En: Matija loved to wander the stone streets echoing with history, but he had never been there alone before.

Hr: Svjež ljetni dan pozivao je na avanturu, i Matija se, noseći malu torbu, zaputio prema bedemima.
En: The fresh summer day called for adventure, and carrying a small bag, Matija headed towards the city walls.

Hr: Ušuškan između visokih zidina, osjetio je kako mu srce kuca od uzbuđenja.
En: Nestled between the tall walls, he felt his heart pounding with excitement.

Hr: Njegova avantura je počela.
En: His adventure had begun.

Hr: Koračao je polako, promatrajući trgovine pune suvenira i male kafiće s mirisom svježe kave.
En: He walked slowly, observing shops full of souvenirs and small cafes with the scent of fresh coffee.

Hr: No, kad je odlučio skrenuti u jednu posebno usku uličicu, nije znao da će to biti ulaz u labirint staroga grada.
En: However, when he decided to turn into a particularly narrow alley, he didn't know it would be the entrance to the labyrinth of the old city.

Hr: Uskoro su sve ulice počele izgledati isto.
En: Soon, all the streets began to look the same.

Hr: Duboki zakutci i kameni lukovi više nisu bili zanimljivi, postali su zastrašujući.
En: The deep corners and stone arches were no longer interesting; they had become eerie.

Hr: Matija se osjećao kao da hoda u krug.
En: Matija felt like he was walking in circles.

Hr: Nije više znao gdje je.
En: He no longer knew where he was.

Hr: Izgubio se.
En: He was lost.

Hr: Pokušavao je zapamtiti put, no svaka nova ulica činila se samo još jednim beskrajnim nizom istih vrata i balkona.
En: He tried to remember the way, but each new street seemed like just another endless row of the same doors and balconies.

Hr: Sunce je bilo visoko, ali u tim uskim ulicama stvorila se hladovina i Matija je počeo osjećati hladnoću straha.
En: The sun was high, but in those narrow streets, a shadow had formed, and Matija began to feel the chill of fear.

Hr: "Moram pronaći put nazad", mislio je Matija dok je uzaludno tražio neko poznato obilježje.
En: "I must find the way back," Matija thought as he futilely searched for a familiar landmark.

Hr: Odjednom, čuo je lavež psa.
En: Suddenly, he heard a dog barking.

Hr: Pratio je zvuk i izronio na malen trg gdje je na klupi sjedio starac, bacajući komadiće kruha golubovima.
En: He followed the sound and emerged into a small square where an old man sat on a bench, tossing breadcrumbs to the pigeons.

Hr: "Oprostite, ja sam se izgubio," rekao je Matija starcu.
En: "Excuse me, I am lost," Matija said to the old man.

Hr: Starac je pogledao Matiju svojim toplim očima i nasmiješio se.
En: The old man looked at Matija with warm eyes and smiled.

Hr: "Ah, mladiću, Dubrovnik ima mnoge tajne.
En: "Ah, young man, Dubrovnik holds many secrets.

Hr: Nije teško izgubiti se.
En: It's easy to get lost.

Hr: Ali pogledaj, ondje je crkva svetog Vlaha.
En: But look, there's the church of St. Blaise.

Hr: Ako ideš prema njoj, naći ćeš glavnu ulicu.
En: If you head towards it, you'll find the main street."

Hr: "Matija se zahvalio i požurio prema crkvi.
En: Matija thanked him and hurried towards the church.

Hr: Dok je hodao, srce mu je postajalo sve lakše.
En: As he walked, his heart grew lighter.

Hr: Napokon su mu se oči razveselile poznatom prizoru glavne ulice Stradun.
En: Finally, his eyes brightened at the familiar sight of the main street, Stradun.

Hr: S olakšanjem je shvatio da je pronašao svoj put.
En: With relief, he realized he had found his way.

Hr: Avantura se završila, ali Matija je znao da će priče o uskim uličicama starog Dubrovnika nositi sa sobom zauvijek.
En: The adventure had ended, but Matija knew that the stories of the narrow streets of old Dubrovnik would stay with him forever.


Vocabulary Words:
  • sunlight: suncem
  • stone: kamenim
  • echoing: odzvanjale
  • adventure: avanturu
  • carrying: noseći
  • excitement: uzbuđenja
  • observing: promatrajući
  • souvenirs: suvenira
  • particular: posebno
  • entrance: ulaz
  • labyrinth: labirint
  • interesting: zanimljivi
  • eerie: zastrašujući
  • circling: hoda
  • futilely: uzaludno
  • landmark: obilježje
  • tossing: bacajući
  • breadcrumbs: komadiće kruha
  • pigeons: golubovima
  • hold: drži
  • secrets: tajne
  • particular: posebno
  • main: glavnu
  • relief: olakšanjem
  • realized: shvatio
  • narrow: uskim
  • stories: priče
  • forever: zauvijek
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca