Masked Memories: An Unforgettable Afternoon in Venice
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Masked Memories: An Unforgettable Afternoon in Venice
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Italian: Masked Memories: An Unforgettable Afternoon in Venice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/masked-memories-an-unforgettable-afternoon-in-venice/ Story Transcript: It: Nell'affollata Piazza San Marco, dove risuonavano...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/masked-memories-an-unforgettable-afternoon-in-venice
Story Transcript:
It: Nell'affollata Piazza San Marco, dove risuonavano le note di un violino, troviamo il nostro eroe, Giuseppe.
En: In the bustling Piazza San Marco, where the notes of a violin echoed, we find our hero, Giuseppe.
It: Occhi scuri come la notte, i suoi pensieri sempre persi tra i libri che amava leggere.
En: Eyes as dark as the night, his thoughts always lost among the books he loved to read.
It: Accanto a lui Sofia, dai capelli caldi come l'estate, sempre pronta a donare un sorriso ad ogni nuovo giorno.
En: Beside him was Sofia, with hair warm as summer, always ready to gift a smile to each new day.
It: Infine, c'era Martina, più riservata, ma dal cuore grande come Venezia stessa.
En: Lastly, there was Martina, more reserved, but with a heart as grand as Venice itself.
It: Quella giornata, un caldo sole primaverile baciava le capanne del mercato.
En: That day, a warm spring sun kissed the stalls of the market.
It: I colombi volteggiavano liberi, quasi a danzare con la musica del violino, mentre la gente del posto e i turisti affollavano i bancarelle per godersi l'aria di festa.
En: Doves circled freely, almost dancing to the music of the violin, while locals and tourists crowded the stalls to enjoy the festive atmosphere.
It: Giuseppe, stanco ed assetato, cercava un bar per prendere un caffè, trascinando con sé le sue amiche.
En: Giuseppe, tired and thirsty, sought out a bar for a coffee, dragging his friends along.
It: Tutti erano troppo occupati per notare il piccolo negozio di maschere tradizionali veneziane posto nel lato meno affollato della piazza.
En: Everyone was too occupied to notice the small shop of traditional Venetian masks tucked away in the less crowded side of the square.
It: Giuseppe, non ravvisando l'ambiguità del luogo, entrò come se fosse un bar.
En: Unaware of the place's ambiguity, Giuseppe entered as if it were a bar.
It: "Un espresso, per favore!
En: "An espresso, please!"
It: ", richiese allegro, mentre i suoi occhi scoprivano le meraviglie del negozio.
En: he cheerfully requested, as his eyes discovered the wonders of the shop.
It: Maschere colorate, piene di mistero e magia, adornavano le pareti.
En: Colorful masks, full of mystery and magic, adorned the walls.
It: L'artigiano, alquanto sorpreso, decise di giocare a un piccolo trucco su Giuseppe.
En: The craftsman, quite surprised, decided to play a little trick on Giuseppe.
It: "Subito, signore," disse, prendendo una maschera di Colombina decorata con lustrini dorati e neri che brillavano alla luce del sole.
En: "Right away, sir," he said, taking a Colombina mask adorned with shimmering gold and black sequins that sparkled in the sunlight.
It: Quando Giuseppe capì l'errore, arrossì un po' e le risate di Sofia e Martina riempirono il piccolo negozio.
En: When Giuseppe realized the mistake, he blushed a bit, and the laughter of Sofia and Martina filled the small shop.
It: Giuseppe dovette ammetere, anche se un po' imbarazzato, che era stato divertente.
En: Giuseppe had to admit, albeit somewhat embarrassed, that it had been amusing.
It: Giuseppe decise di comprare la maschera come ricordo dell'insolita situazione.
En: Giuseppe decided to purchase the mask as a keepsake of the unusual situation.
It: L'artigiano, soddisfatto, gli diede anche un caffè, sorridendo sotto la sua barba grigia.
En: The craftsman, satisfied, even gave him a coffee, smiling beneath his gray beard.
It: Mentre lasciavano il negozio, tutti risero ancora di ciò che era successo.
En: As they left the shop, they all laughed again about what had happened.
It: Da quel giorno, ogni volta che vedevano la maschera, pensavano a quel pomeriggio a Piazza San Marco e alla risata che avevano condiviso.
En: From that day on, whenever they saw the mask, they thought about that afternoon in Piazza San Marco and the laughter they had shared.
It: Evocava bei ricordi, le risate, l'amicizia, e l'allora confusa ma ora affascinante Venezia.
En: It evoked fond memories, laughter, friendship, and the once bewildering but now enchanting Venice.
It: Così, nella loro piccola avventura, Giuseppe, Sofia e Martina avevano imparato che non importa quando ci si perde, sono i ricordi ad essere i veri tesori.
En: Thus, in their small adventure, Giuseppe, Sofia, and Martina had learned that no matter when one gets lost, memories are the true treasures.
It: Il confuso ordine di espresso di Giuseppe era diventato ciò che avrebbe unito il loro cuore ogni volta che pensavano a Venezia e quell'incantevole pomeriggio a Piazza San Marco.
En: Giuseppe's confused espresso order had become what would bind their hearts each time they thought of Venice and that delightful afternoon in Piazza San Marco.
Vocabulary Words:
- bustling: affollata
- Piazza San Marco: Piazza San Marco
- violin: violino
- hero: eroe
- Giuseppe: Giuseppe
- dark: scuri
- night: notte
- lost: persi
- books: libri
- read: leggere
- Sofia: Sofia
- hair: capelli
- summer: estate
- warm: caldi
- smile: sorriso
- Martina: Martina
- reserved: riservata
- heart: cuore
- grand: grande
- Venice: Venezia
- spring: primaverile
- sun: sole
- kissed: baciava
- stalls: capanne
- market: mercato
- Doves: colombi
- dancing: danzare
- locals: gente del posto
- tourists: turisti
- crowded: affollavano
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company