Market Surprise: Family Ties & Carrot Deals

14 mar 2024 · 13 min. 58 sec.
Market Surprise: Family Ties & Carrot Deals
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 40 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 1 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Latvian: Market Surprise: Family Ties & Carrot Deals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-surprise-family-ties-carrot-deals/ Story Transcript: Lv: Rīgas saule pamazām kāpa augstāk debesīs,...

mostra di più
Fluent Fiction - Latvian: Market Surprise: Family Ties & Carrot Deals
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-surprise-family-ties-carrot-deals

Story Transcript:

Lv: Rīgas saule pamazām kāpa augstāk debesīs, un Aija devās uz Centrāltirgu.
En: The Riga sun slowly climbed higher in the sky, and Aija headed to the Central Market.

Lv: Viņas soma bija viegla, bet vēlme pēc svaigiem dārzeņiem liela.
En: Her bag was light, but her desire for fresh vegetables was strong.

Lv: Aija soļoja pa tirgus gaiteni, kur smaržas un krāsas saplūda vienā lielā mozaīkā.
En: Aija walked through the market alley, where smells and colors blended into one large mosaic.

Lv: Te bija zaļumi, tur tomāti, bet viņu visvairāk interesēja burkānu pušķis.
En: Here were greens, there were tomatoes, but she was most interested in a bouquet of carrots.

Lv: Pie viena no dārzeņu stendiem strādāja tirgotājs, kuram bija uzvilkta cepure un biezas brilles.
En: At one of the vegetable stands, a vendor with a hat and thick glasses was working.

Lv: Aija piegāja tuvāk un, satverdama veselu burkānu saišķi, teica, "Cik maksā šie burkāni?
En: Aija approached and, grabbing a whole bunch of carrots, asked, "How much are these carrots?"

Lv: "Tirgotājs, tā nedzelžot acis no burkāniem, atbildēja, "Divi eiro par kilogramu.
En: The vendor, not taking his eyes off the carrots, replied, "Two euros per kilogram.

Lv: Bet tev, varbūt, varu atstāt par vienu eiro septiņdesmit.
En: But for you, maybe I can leave them for one euro seventy."

Lv: "Aija, pamanījusi, ka burkāni patiešām ir izcilā kvalitātē, novērtēja iespēju izmantot situāciju par labu.
En: Noticing that the carrots were indeed of excellent quality, Aija appreciated the opportunity to use the situation to her advantage.

Lv: "Varbūt par vienu eiro piecdesmit?
En: "Maybe for one euro fifty?

Lv: Ir taču agrs rīts, un es būšu tava pirmā kundze šodien," viņa pasmaidīja, mēģinot izrādīt pārliecību.
En: It's still early in the morning, and I'll be your first lady today," she smiled, trying to show confidence.

Lv: Tirgotājs īsi pasmēja un, iztaisnojoties, sacīja, "Es tevi pazīstu!
En: The vendor chuckled briefly and, straightening up, said, "I know you!

Lv: Tu taču esi Aija, manas māsas meita!
En: You're Aija, my sister's daughter!"

Lv: "Aija apstulba, kad tirgotājs novēla brilles un cepuri.
En: Aija was astonished when the vendor removed his glasses and hat.

Lv: Zem tām slēpās viņas brālēns Jānis!
En: Underneath them was her brother Janis!

Lv: Kā gan viņa nepazina savu radinieku!
En: How could she not recognize her relative!

Lv: Tas pats Jānis, ar kuru viņa spēlējās bērnībā.
En: It was the same Janis she used to play with in childhood.

Lv: Abi sāka smieties, un Jānis, vēl aizvien turēdams burkānus rokās, apskāva Aiju.
En: Both started laughing, and Janis, still holding the carrots, hugged Aija.

Lv: "Tas ir tik forši, ka tevi satieku šeit!
En: "It's so cool to meet you here!

Lv: Neviens ģimenē nebija dzirdējis par manu pārģērbšanās prasmi.
En: Nobody in the family had heard about my talent for disguise.

Lv: Uzņēmums rīkoja reklāmu, un es piekritu piedalīties.
En: The company was shooting a commercial, and I agreed to participate."

Lv: "Aija atvadījās no Jāņa, solot viņam apmeklēt biežāk, un pateicībā par šo jautro nejaušību, viņš iedeva burkānus par brīvu.
En: Aija bid farewell to Janis, promising to visit him more often, and as a thank-you for this funny coincidence, he gave her the carrots for free.

Lv: Stāsts par tikšanos tirgū kļuva par smieklīgu atmiņu ģimenes vakariņu galdā, aizpildot sirdis ar siltumu un atgādinot, ka pat ikdienišķas lietas var kļūt par neparastiem piedzīvojumiem.
En: The story of their encounter at the market became a funny memory at the family dinner table, filling their hearts with warmth and reminding them that even everyday things can turn into extraordinary experiences.


Vocabulary Words:
  • sun: saule
  • mosaic: mozaīka
  • vendor: tirgotājs
  • bouquet: pušķis
  • approached: piegāja
  • grabbing: satverdama
  • excellent: izcils
  • opportunity: iespēja
  • advantage: labuma
  • confidence: pārliecību
  • relative: radinieku
  • astonished: apstulba
  • underneath: zem
  • encounter: tikšanos
  • laughing: smieties
  • disguise: pārģērbšanās
  • participate: piedalīties
  • farewell: atvadījās
  • encounter: tikšanos
  • funny: jautro
  • warmth: siltumu
  • extraordinary: neparastiem
  • commercial: reklāmu
  • coincidence: nejaušību
  • laughter: smiekli
  • memories: atmiņu
  • filling: aizpildot
  • reminding: atgādinot
  • everyday: ikdienišķas
  • extraordinary: neparastiem
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca