Market Mix-Up: A Tale of Mismatched Bags

18 mar 2024 · 17 min. 9 sec.
Market Mix-Up: A Tale of Mismatched Bags
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 20 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Indonesian: Market Mix-Up: A Tale of Mismatched Bags Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mix-up-a-tale-of-mismatched-bags/ Story Transcript: Id: Di sebuah kota kecil di Indonesia,...

mostra di più
Fluent Fiction - Indonesian: Market Mix-Up: A Tale of Mismatched Bags
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mix-up-a-tale-of-mismatched-bags

Story Transcript:

Id: Di sebuah kota kecil di Indonesia, ada sebuah pasar tradisional yang ramai dan penuh warna.
En: In a small town in Indonesia, there is a bustling and colorful traditional market.

Id: Di sinilah cerita kita dimulai.
En: This is where our story begins.

Id: Pagi itu, Siti yang ceria dan semangat, berjalan menuju pasar tradisional dengan daftar belanjaan yang cukup panjang di tangannya.
En: One morning, Siti, cheerful and enthusiastic, walked to the traditional market with a fairly long shopping list in her hand.

Id: Ia berencana membeli bahan makanan untuk membuat kue kesukaan keluarganya.
En: She planned to buy ingredients to make her family's favorite cake.

Id: Dengan langkah gembira, ia menyusuri setiap lorong, memilih sayuran segar, buah-buahan yang manis, dan bahan-bahan lain yang dibutuhkan.
En: With joyful steps, she walked through every alley, choosing fresh vegetables, sweet fruits, and other needed ingredients.

Id: Tak jauh dari tempat Siti berbelanja, ada Putra yang juga tengah sibuk dengan belanjaannya.
En: Not far from where Siti was shopping, there was Putra, busy with his own shopping.

Id: Dia adalah seorang mahasiswa yang baru saja belajar memasak.
En: He was a student who had just started learning how to cook.

Id: Hari ini, dia berniat membuat sup ayam untuk makan malamnya.
En: Today, he intended to make chicken soup for his dinner.

Id: Dia teliti memilih bumbu dan sayuran yang freshest.
En: He carefully chose the freshest spices and vegetables.

Id: Di lorong yang sama, ada seorang pria tua penjual kerupuk bernama Budi yang dikenal ramah dan selalu bercanda dengan pelanggannya.
En: In the same alley, there was an old man selling crackers named Budi, known for being friendly and always joking with his customers.

Id: Dia melihat Siti dan Putra berbelanja tapi tidak menyadari bahwa mereka akan terlibat dalam sebuah kisah yang lucu.
En: He saw Siti and Putra shopping but did not realize that they would be involved in a funny story.

Id: Setelah berbelanja, Siti dan Putra tidak sengaja meletakkan tas belanjaan mereka di meja yang sama saat beristirahat sambil menikmati hidangan kecil di kantin pasar.
En: After shopping, Siti and Putra accidentally placed their shopping bags on the same table while taking a break and enjoying a snack at the market's canteen.

Id: Tas belanja mereka tampak sama karena warna dan bentuknya serupa.
En: Their shopping bags looked similar in color and shape.

Id: Tanpa disadari, Siti dan Putra meninggalkan kantin dengan membawa tas belanjaan orang lain.
En: Unknowingly, Siti and Putra left the canteen with each other's shopping bags.

Id: Siti sampai di rumah dan langsung ingin memulai memasak.
En: Siti arrived home and immediately wanted to start cooking.

Id: Namun, begitu ia membuka tas belanjaannya, dia terkejut.
En: However, as she opened her shopping bag, she was surprised.

Id: “Ini bukan belanjaanku!
En: "This is not my shopping!"

Id: ” teriaknya heran.
En: she exclaimed in astonishment.

Id: Di dalam tas itu, bukan bahan-bahan kue yang ia beli, melainkan sayuran dan bumbu sup yang seharusnya milik Putra.
En: Inside the bag were not the cake ingredients she had bought, but rather vegetables and soup spices that should have belonged to Putra.

Id: Sementara itu, Putra juga baru saja menyadari kekacauan yang terjadi ketika dia ingin memulai memasak.
En: Meanwhile, Putra also just realized the chaos that had occurred when he was about to start cooking.

Id: “Lho, ini kok ada adonan kue?
En: "Hey, why is there cake batter here?

Id: Aku tidak membeli ini,” gumamnya bingung.
En: I didn't buy this," he muttered in confusion.

Id: Keesokan harinya, Siti kembali ke pasar untuk menemukan orang yang keliru membawa tas belanjaannya.
En: The next day, Siti returned to the market to find the person who mistakenly took her shopping bag.

Id: Putra pun berpikiran yang sama.
En: Putra had the same idea.

Id: Mereka berdua bertemu di pasar, saling menunjukkan tas yang mereka bawa, dan langsung tertawa terbahak-bahak ketika mereka menyadari apa yang terjadi.
En: They both met at the market, showed each other the bags they were carrying, and burst out laughing when they realized what had happened.

Id: Siti dan Putra bertukar tas belanjaan dan tertawa lepas.
En: Siti and Putra exchanged shopping bags and laughed heartily.

Id: Budi, yang melihat kejadian ini dari kejauhan, tersenyum melihat kebersamaan dan kehangatan yang terjadi akibat kesalahan yang kecil itu.
En: Budi, who watched the incident from afar, smiled at the camaraderie and warmth that resulted from that small mistake.

Id: Akhirnya, Siti bisa membuat kue kesukaan keluarganya, dan Putra berjaya memasak sup ayam yang lezat.
En: Finally, Siti was able to make her family's favorite cake, and Putra successfully cooked a delicious chicken soup.

Id: Mereka menemukan bahwa kesalahan yang tidak terduga bisa membawa tawa dan pertemanan yang baru.
En: They discovered that unexpected mistakes could bring laughter and new friendships.

Id: Di pasar tradisional tersebut, bukan hanya transaksi belanja yang terjadi, tapi juga keceriaan dan kehangatan hati yang dibagikan.
En: In that traditional market, not only shopping transactions occurred, but also joy and warmth were shared.


Vocabulary Words:
  • bustling: ramai
  • traditional: tradisional
  • enthusiastic: semangat
  • ingredients: bahan-bahan
  • joyful: gembira
  • spices: bumbu
  • camaraderie: kebersamaan
  • incident: kejadian
  • laughter: tawa
  • chaos: kekacauan
  • mistakenly: keliru
  • unexpected: tidak terduga
  • transactions: transaksi
  • warmth: kehangatan
  • realized: mensadari
  • equally: sama-sama
  • happened: terjadi
  • familiar: keluarga
  • chosen: memilih
  • similar: serupa
  • accidentally: tidak sengaja
  • astonishment: heran
  • delicious: lezat
  • surprised: terkejut
  • involved: terlibat
  • comrade: tentara
  • started: dimulai
  • begins: dimulai
  • small: kecil
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca