Trascritto

Market Mayhem: Anita's Fiery Mistake!

3 apr 2024 · 16 min. 15 sec.
Market Mayhem: Anita's Fiery Mistake!
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 36 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Indonesian: Market Mayhem: Anita's Fiery Mistake! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mayhem-anitas-fiery-mistake/ Story Transcript: Id: Di suatu pagi yang cerah, di sebuah pasar...

mostra di più
Fluent Fiction - Indonesian: Market Mayhem: Anita's Fiery Mistake!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mayhem-anitas-fiery-mistake

Story Transcript:

Id: Di suatu pagi yang cerah, di sebuah pasar tradisional di Indonesia, kedatangan dua sosok yang ceria.
En: One bright morning, at a traditional market in Indonesia, two cheerful figures arrived.

Id: Anita dan Budi, dua sahabat yang selalu berpetualang bersama.
En: Anita and Budi, two friends who always adventured together.

Id: Ada kegembiraan di wajah mereka saat melangkah masuk ke pasar penuh warna tersebut.
En: There was joy on their faces as they stepped into the vibrant market.

Id: Pasar tradisional itu ramai, penjual dan pembeli berbicara dengan semangat.
En: The traditional market was bustling, sellers and buyers talking enthusiastically.

Id: Aroma rempah-rempah yang wangi tercium dari setiap sudut.
En: Fragrant aromas of spices wafted from every corner.

Id: Anita, yang belum pernah mengunjungi pasar ini, merasa sangat takjub.
En: Anita, who had never visited this market before, felt amazed.

Id: Matahari yang hangat, terik membumbung tinggi di atas kepala.
En: The warm sun beamed high above their heads.

Id: Sambil tertawa riang, Anita dan Budi melewati barisan deretan meja penjual buah-buahan.
En: Laughing, Anita and Budi walked past rows of fruit stalls.

Id: Warna-warna cerah buah-buahan membuat Anita sangat tertarik.
En: The bright colors of the fruits caught Anita's interest.

Id: Budi, yang lebih terbiasa dengan pasar lokal, memandu Anita melewati kerumunan.
En: Budi, more accustomed to the local market, guided Anita through the crowd.

Id: Tiba-tiba, Anita berhenti di depan gerobak dengan tumpukan buah yang belum pernah dia lihat sebelumnya.
En: Suddenly, Anita stopped in front of a cart with a stack of fruits she had never seen before.

Id: Dia mengira buah tersebut adalah jenis buah yang eksotis yang tidak bisa ditemukan di tempat lain.
En: She thought the fruit was an exotic kind that couldn't be found elsewhere.

Id: Tanpa berpikir panjang, Anita segera mengambil satu, yang terlihat sangat menarik dengan warnanya yang merah menyala.
En: Without much thought, Anita immediately picked one that looked very attractive with its bright red color.

Id: Sebelum Budi sempat memberitahu Anita bahwa itu sebenarnya adalah cabai, Anita sudah menggigitnya dengan penuh percaya diri.
En: Before Budi could tell Anita that it was actually a chili, Anita confidently took a bite.

Id: Mata Anita terbelalak, wajahnya merah padam, sesaat setelah cabai menyentuh lidahnya.
En: Anita's eyes widened, her face turned bright red, shortly after the chili touched her tongue.

Id: Rasanya seperti ada ribuan jarum yang menusuk-nusuk mulutnya.
En: It felt like thousands of needles pricking her mouth.

Id: Anita terkejut dan langsung berlari sambil memegang mulutnya yang terasa terbakar.
En: Startled, Anita ran while holding her burning mouth.

Id: Budi berusaha menahan tawa melihat kejadian itu.
En: Budi tried to hold back his laughter at the sight.

Id: Dia cepat-cepat mendatangi pedagang yang menjual minuman dan membeli segelas es kelapa untuk Anita.
En: He quickly approached a vendor selling drinks and bought a glass of coconut ice for Anita.

Id: Anita meneguk es kelapa itu, mencoba meredakan rasa pedas yang tak tertahankan di mulutnya.
En: Anita sipped the coconut ice, trying to ease the unbearable spiciness in her mouth.

Id: Setelah beberapa saat, rasa pedasnya mulai mereda.
En: After a while, the spiciness started to subside.

Id: Anita menghela nafas lega, dan kembali tertawa, kali ini karena merasa konyol atas apa yang baru saja terjadi.
En: Anita took a deep breath, and then laughed, this time feeling absurd about what had just happened.

Id: Budi tertawa bersama, menepuk punggung Anita sambil mengatakan bahwa kejadian itu akan menjadi kisah yang mereka ingat selamanya.
En: Budi laughed along, patting Anita's back, saying that the incident would be a story they would remember forever.

Id: Pelajaran yang didapat dari hari itu adalah bahwa tidak semua yang merah adalah buah manis, dan Anita tentunya tidak akan lupa untuk bertanya sebelum mencoba sesuatu yang baru.
En: The lesson learned from that day was that not everything red is sweet fruit, and Anita certainly wouldn't forget to ask before trying something new.

Id: Keduanya melanjutkan perjalanan di pasar, kali ini dengan hati-hati memilih buah-buahan yang pasti bukan cabai.
En: They continued their journey in the market, this time carefully choosing fruits that were definitely not chili.

Id: Kegelapan mulai turun saat mereka meninggalkan pasar, keduanya tertawa, berbagi cerita dan kenangan baru.
En: As darkness began to fall when they left the market, they laughed, sharing new stories and memories.

Id: Satu petualangan kecil di pasar tradisional telah menambah catatan dalam lembaran persahabatan Anita dan Budi.
En: A small adventure in the traditional market had added a note to Anita and Budi's friendship.


Vocabulary Words:
  • adventured: berpetualang
  • bustling: ramai
  • wafted: tercium
  • attractive: menarik
  • exotic: eksotis
  • confident: percaya diri
  • spiciness: rasa pedas
  • subside: mereda
  • absurd: konyol
  • incident: kejadian
  • ask (before): bertanya
  • vendor: pedagang
  • unbearable: tak tertahankan
  • laughter: tawa
  • sip (to drink): meneguk
  • hold back: mencegah
  • approached: mendatangi
  • patting (someone's back): menepuk
  • lesson: pelajaran
  • carefully: hati-hati
  • darkness: kegelapan
  • shared: berbagi
  • added: tambahkan
  • note: catatan
  • friendship: persahabatan
  • cheerful: ceria
  • sellers: penjual
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca