Trascritto

Marathon of Choices: A Heartfelt Race Against Time

22 ago 2024 · 17 min. 13 sec.
Marathon of Choices: A Heartfelt Race Against Time
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 36 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Estonian: Marathon of Choices: A Heartfelt Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/marathon-of-choices-a-heartfelt-race-against-time/ Story Transcript: Et: Suvepäike paistis Tartu taevas, kui...

mostra di più
Fluent Fiction - Estonian: Marathon of Choices: A Heartfelt Race Against Time
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/marathon-of-choices-a-heartfelt-race-against-time

Story Transcript:

Et: Suvepäike paistis Tartu taevas, kui maraton kogus hoogu.
En: The summer sun shone over the Tartu sky as the marathon gained momentum.

Et: Runners vehkisid mööda linna tänavaid, igaühel oma eesmärk.
En: Runners were waving through the city's streets, each with their own goal.

Et: Kertu, teiste seas, hoidis tempot, kavatsusega kvalifitseeruda rahvusvahelisele võistlusele.
En: Among them, Kertu was keeping pace, intending to qualify for an international competition.

Et: Ent äkki, nagu välk selgest taevast, vajus Kertu kokku.
En: But suddenly, like a bolt from the blue, Kertu collapsed.

Et: Ta hingas raskelt ja tema silmad olid suletud.
En: She was breathing heavily, and her eyes were closed.

Et: Kiirabi tõttas appi.
En: An ambulance rushed to help.

Et: Raivo, kogenud parameedik, jõudis esimesena kohale.
En: Raivo, an experienced paramedic, arrived first.

Et: "Hinga sügavalt, Kertu," ütles ta rahustavalt.
En: "Breathe deeply, Kertu," he said soothingly.

Et: Kertu ei reageerinud esialgu, kuid Raivo ei andnud alla.
En: Initially, Kertu did not respond, but Raivo didn't give up.

Et: Ta tõstis Kertu ettevaatlikult kanderaamile ja viidi linnapargi lähedal asuvasse välihaiglasse.
En: He carefully lifted Kertu onto a stretcher and took her to a field hospital near the city park.

Et: Seal olid helid: meditsiinilised seadmed piiksusid, õed susisesid oma toimetustes ja kaughääled julgustasid finishijoone poole püüdlejaid.
En: There were sounds: medical devices beeping, nurses bustling about, and distant voices encouraging those striving for the finish line.

Et: Voodi äärel, Kertu avas silmad.
En: At the bedside, Kertu opened her eyes.

Et: Ta tundis nõrkust, kuid peas tuksus ainult üks mõte – ma pean lõpetama.
En: She felt weak, but one thought pulsed in her mind – I must finish.

Et: "Raivo, ma pean tagasi minema," sosistas ta vaevaliselt.
En: "Raivo, I need to go back," she whispered with difficulty.

Et: Raivo vaatas teda tõsiselt.
En: Raivo looked at her earnestly.

Et: "Kertu, su tervis on tähtsam kui ükski võistlus," ütles ta.
En: "Kertu, your health is more important than any race," he said.

Et: Ta teadis, et Kertu unistused olid suuremad kui üks maraton, aga see hetk oli kriitiline.
En: He knew that Kertu's dreams were bigger than one marathon, but this moment was critical.

Et: "Ma ei saa lasta sul minna."
En: "I can't let you go."

Et: Kertu protesteeris.
En: Kertu protested.

Et: "Aga kui ma ei lähe, siis jääb see võimalus kasutamata!"
En: "But if I don't go, I'll miss this opportunity!"

Et: Raivo võttis sügava hingetõmbe.
En: Raivo took a deep breath.

Et: "See võib olla tõsine," selgitas ta.
En: "This could be serious," he explained.

Et: "Sa riskid oma tuleviku ja tervisega."
En: "You're risking your future and your health."

Et: Tema sõnades oli raskeid kaalutlusi.
En: His words carried heavy considerations.

Et: Kertu püüdis voodilt tõusta, aga jõud kadus.
En: Kertu tried to get up from the bed, but her strength was gone.

Et: Raivo asetas kindlalt käe tema õlale.
En: Raivo placed a firm hand on her shoulder.

Et: "Palun, kuula mind," palus Raivo.
En: "Please, listen to me," Raivo pleaded.

Et: "Sa oled julge ja tugev, aga sa pead kuulama oma keha."
En: "You are brave and strong, but you need to listen to your body."

Et: See oli raskem kui Kertu arvas.
En: It was harder than Kertu thought.

Et: Ta vaatas Raivo poole, tema mõistva ja toegeva pilguga.
En: She looked at Raivo, with his understanding and supportive gaze.

Et: Südames teadis ta, et Raivo ei räägi tühje sõnu.
En: In her heart, she knew Raivo was speaking the truth.

Et: "Kas ma tõesti riskin nii palju?"
En: "Am I really risking that much?"

Et: küsis Kertu rahunenult.
En: Kertu asked calmly.

Et: Raivo noogutas vaikselt.
En: Raivo nodded quietly.

Et: "On teisi võimalusi.
En: "There are other opportunities.

Et: See pole viimane maraton."
En: This isn't the last marathon."

Et: Kertu sulges silmad hetkeks ja hakkas mõistma, et Raivol oli õigus.
En: Kertu closed her eyes for a moment and began to understand that Raivo was right.

Et: Ta avas need ja nõustus lõpuks.
En: She opened them and finally agreed.

Et: "Olgu," ütles ta vaikselt.
En: "Alright," she said softly.

Et: "Ma jään siia."
En: "I'll stay here."

Et: Raivo tundis kergendust.
En: Raivo felt relieved.

Et: Ta andis endast parima, et säilitada Kertu tervis ja unistused.
En: He was doing his best to safeguard Kertu's health and dreams.

Et: "Me saame sellest üle," lubas ta.
En: "We'll get through this," he promised.

Et: Nii, kui suvi Tartu pealinna täitis, välihaigla muutus rahulikumaks.
En: And so, as summer enveloped the capital of Tartu, the field hospital became more tranquil.

Et: Kertu mõistis, et hoole ja ettevaatlikkusega saavad unistused elus püsima.
En: Kertu realized that with care and caution, dreams can endure.

Et: Ja Raivo?
En: And Raivo?

Et: Tema sai kindluse, et ta võib usaldada oma instinkte, isegi siis, kui see oli raske.
En: He gained confidence in trusting his instincts, even when it was difficult.

Et: Seega koht, mis algas pingelise vastasseisuga, lõppes mõistmise ja lootusrikka ootusega tulevikku vaadates.
En: Thus, a place that started with tense confrontation ended with understanding and hopeful anticipation for the future.

Et: Kertu ja Raivo leidis igaüks midagi olulist – midagi, mis oli väärt säilitamist ja mille üle vaagida.
En: Kertu and Raivo each found something important – something worth preserving and reflecting upon.


Vocabulary Words:
  • marathon: maraton
  • momentum: hoogu
  • collapse: vajuma
  • ambulance: kiirabi
  • paramedic: parameedik
  • soothingly: rahustavalt
  • stretcher: kanderaam
  • beeping: piiksusid
  • bustling: susisesid
  • encouraging: julgustasid
  • finish line: finishijoone
  • carefully: ettevaatlikult
  • weak: nõrkust
  • earnestly: tõsiselt
  • considerations: kaalutlusi
  • strength: jõud
  • shoulder: õlale
  • supportive: toegeva
  • instincts: instinkte
  • confrontation: vastasseisuga
  • anticipation: ootusega
  • preserve: säilitama
  • future: tuleviku
  • enveloped: täitis
  • tranquil: rahulikumaks
  • endure: püsima
  • gaze: pilguga
  • serious: tõsine
  • opportunity: võimalus
  • critical: kriitiline
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca