Mannequin Mix-Up: Budi's Market Muddle
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Mannequin Mix-Up: Budi's Market Muddle
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Indonesian: Mannequin Mix-Up: Budi's Market Muddle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mannequin-mix-up-budis-market-muddle/ Story Transcript: Id: Di tengah keramaian Pasar Tanah Abang, Budi merasa...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mannequin-mix-up-budis-market-muddle
Story Transcript:
Id: Di tengah keramaian Pasar Tanah Abang, Budi merasa sedikit kewalahan dengan semua orang yang lalu lalang tak kenal waktu.
En: In the midst of the bustling Tanah Abang Market, Budi felt a bit overwhelmed by the constant stream of people.
Id: Dia seorang anak laki-laki yang baik hati, namun seringkali ceroboh dan mudah bingung dengan hal-hal sepele.
En: He was a kind-hearted boy, but often careless and easily confused by trivial matters.
Id: Pada hari itu, Budi memutuskan untuk memberanikan diri berbelanja sendiri, sebuah langkah kecil menuju kedewasaan yang ia impikan.
En: On that day, Budi decided to muster up the courage to shop on his own, a small step towards the maturity he aspired to.
Id: Budi berjalan melewati deretan kios yang menjual bermacam barang, mulai dari pakaian sampai aksesoris.
En: Budi walked past rows of stalls selling all sorts of goods, from clothing to accessories.
Id: Di sampingnya berjalan Rini, teman semasa kecil, dan Siti, kakak perempuan Rini yang selalu bersemangat.
En: Walking beside him were Rini, his childhood friend, and Siti, Rini's spirited older sister.
Id: Mereka berdua menemani Budi karena tidak ingin Budi tersesat atau mengalami kesulitan di pasar yang terkenal ramai tersebut.
En: They both accompanied Budi so that he wouldn't get lost or have difficulty in the famously crowded market.
Id: Saat itulah, kejadian lucu tersebut terjadi.
En: It was then that the funny incident occurred.
Id: Di sudut mata Budi, ia melihat sosok wanita yang berdiri sangat tegap dan berpakaian sangat modis.
En: Out of the corner of his eye, Budi saw a woman standing very upright and dressed very stylishly.
Id: Tanpa berpikir panjang, Budi merasa ingin memuji keanggunan gadis tersebut.
En: Without much thought, Budi felt the urge to compliment the elegance of the woman.
Id: Dia mendekati manekin yang ia kira adalah orang sungguhan itu, lalu mulai berbicara.
En: He approached the mannequin he thought was a real person and began to speak.
Id: “Halo, mbak.
En: "Hello, miss.
Id: Baju yang kamu pakai bagus sekali.
En: The dress you're wearing is really nice.
Id: Kamu beli di pasar ini juga?
En: Did you buy it here at the market too?"
Id: ” Budi berkata dengan ramah.
En: Budi said, amiably.
Id: Rini dan Siti yang melihat kejadian itu langsung tertawa terbahak-bahak, menahan perut mereka yang terasa sakit karena tawa.
En: Rini and Siti, who witnessed the incident, burst into laughter, holding their stomachs as they felt the pain from laughing so hard.
Id: Beberapa pembeli dan penjual di sekitar pun ikut tertawa melihat Budi yang sedang berbicara dengan manekin, mengira itu adalah orang sungguhan.
En: Some buyers and sellers around also joined in laughing at Budi talking to the mannequin, thinking it was a real person.
Id: Budi yang merasa ada yang tidak beres akhirnya menoleh kebelakang dan menyadari bahwa teman-temannya sedang menertawakannya.
En: Feeling that something was amiss, Budi finally turned around and realized that his friends were laughing at him.
Id: Budi pun berbalik dan dengan terkejut menyadari bahwa dia telah salah sangka.
En: Turning back, he was surprised to realize his mistake.
Id: Wajahnya merah padam, ia merasa malu tapi kemudian ia pun ikut tertawa melihat kesalahannya yang lucu itu.
En: His face turned crimson, feeling embarrassed, but then he joined in the laughter at his own funny blunder.
Id: “Maafkan aku, Budi.
En: "I'm sorry, Budi.
Id: Aku tidak seharusnya tertawa, tapi kamu lucu sekali!
En: I shouldn't have laughed, but you're so funny!"
Id: ” kata Rini sambil menghapus air mata dari sudut matanya.
En: said Rini, wiping tears from the corners of her eyes.
Id: Siti menepuk bahu Budi dengan lembut, menghiburnya, “Kami semua pernah melakukan kesalahan, Budi.
En: Siti gently patted Budi's shoulder, comforting him, "We've all made mistakes, Budi.
Id: Jangan khawatir tentang itu.
En: Don't worry about it.
Id: Lain kali kamu akan lebih hati-hati dalam melihat.
En: Next time, you'll be more careful in observing."
Id: ”Budi akhirnya bisa tertawa atas kejadian tersebut.
En: Finally, Budi was able to laugh about the incident.
Id: Ia belajar bahwa kadang, kesalahan bisa menjadi sebuah cerita yang menghibur bagi semua orang.
En: He learned that sometimes, mistakes can become an entertaining story for everyone.
Id: Dia juga menyadari bahwa memiliki teman yang selalu ada untuk menertawakan kesalahannya adalah berkah yang tak ternilai.
En: He also realized that having friends who are always there to laugh at his mistakes is an invaluable blessing.
Id: Cerita tentang Budi dan manekin di Pasar Tanah Abang menjadi cerita yang populer di kalangan teman-temannya.
En: The story of Budi and the mannequin at Tanah Abang Market became popular among his friends.
Id: Budi tidak hanya memperoleh pengalaman baru di pasar, tapi juga pelajaran untuk selalu menyikapi setiap situasi dengan ringan hati.
En: Budi not only gained new experience at the market, but also learned to approach every situation with a light heart.
Id: Dan setiap kali melewati kios manekin itu, Budi selalu tersenyum mengingat kecerobohannya yang menjadi kisah kecil yang tak terlupakan dalam petualangan hariannya di Pasar Tanah Abang.
En: And every time he passed by that mannequin stall, Budi would smile, remembering his blunder that became an unforgettable little tale from his adventures at Tanah Abang Market.
Vocabulary Words:
- constant: terus-menerus
- stream: aliran
- kind-hearted: berhati baik
- careless: ceroboh
- easily confused: mudah bingung
- trivial: sepele
- muster up: mengumpulkan
- courage: keberanian
- shop: berbelanja
- stalls: kios
- goods: barang
- accessories: aksesoris
- childhood friend: teman semasa kecil
- spirited: bersemangat
- older sister: kakak perempuan
- lost: tersesat
- famously crowded: terkenal ramai
- incident: kejadian
- upright: tegap
- stylishly: modis
- compliment: memuji
- elegance: keanggunan
- mannequin: manekin
- real person: orang sungguhan
- burst into laughter: tertawa terbahak-bahak
- embarrassed: malu
- blunder: kesalahan besar
- approach: menyikapi
- light-hearted: dengan ringan hati
- adventures: petualangan
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti