Trascritto

Maja's Christmas Awakening: Rediscovering Festive Magic

15 nov 2024 · 15 min. 49 sec.
Maja's Christmas Awakening: Rediscovering Festive Magic
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 27 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Maja's Christmas Awakening: Rediscovering Festive Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-15-23-34-02-hr Story Transcript: Hr: U Zagrebu, na Trgu bana Jelačića, zima...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Maja's Christmas Awakening: Rediscovering Festive Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-15-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: U Zagrebu, na Trgu bana Jelačića, zima je dolazila polako, noseći magičnu atmosferu.
En: In Zagreb, at Trg bana Jelačića, winter approached slowly, bringing a magical atmosphere.

Hr: Drvene kućice usred grada bile su ukrašene lampicama i mirisom kuhanog vina.
En: Wooden stalls in the middle of the city were decorated with lights and the scent of mulled wine.

Hr: Snijeg još nije prekrio krovove, ali hladni zrak nosio je dah zime.
En: Snow had yet to cover the rooftops, but the cold air carried the breath of winter.

Hr: Maja, mlada profesionalka u IT kompaniji, nije osjećala veselje Božića.
En: Maja, a young professional at an IT company, did not feel the joy of Christmas.

Hr: Godinama je govorila da je Božić samo reklama, ništa više.
En: For years, she had said that Christmas was just an advertisement, nothing more.

Hr: Ipak, nešto duboko u njoj željelo je ponovno osjetiti čaroliju Božića kakvu je poznavala kao dijete.
En: Yet, something deep inside her longed to feel the magic of Christmas she knew as a child.

Hr: Jednog listopadskog popodneva, njeni prijatelji Ivana i Goran pozvali su je da odu na advent na Trgu.
En: One October afternoon, her friends Ivana and Goran invited her to visit the advent at the Trg.

Hr: Ivana je bila entuzijastična, stalno pričajući o toplom vinu i medenjacima.
En: Ivana was enthusiastic, constantly talking about hot wine and gingerbread.

Hr: "Idemo, Majo, bit će zabavno!
En: "Come on, Maja, it'll be fun!"

Hr: ", rekla je s osmijehom.
En: she said with a smile.

Hr: Na početku, Maja je oklijevala.
En: At first, Maja hesitated.

Hr: Imala je previše obaveza i zadataka na poslu.
En: She had too many obligations and tasks at work.

Hr: Ali unutarnji glas šaptao je da ide.
En: But an inner voice whispered for her to go.

Hr: Možda joj treba promjena.
En: Maybe she needed a change.

Hr: Napokon je pristala.
En: Finally, she agreed.

Hr: Kad su stigli na Trg, svijetla su blistala iznad njih.
En: When they arrived at the Trg, lights shone above them.

Hr: Atmosfera je bila živa i vesela.
En: The atmosphere was lively and cheerful.

Hr: Prilazili su štandovima, uživajući u mirisima cimeta i klinčića.
En: They approached the stalls, enjoying the scents of cinnamon and cloves.

Hr: Goran je kupio pečene kestene, a Ivana im je podijelila tople šalice s kuhanim vinom.
En: Goran bought roasted chestnuts, and Ivana handed out warm cups of mulled wine.

Hr: No, usred gužve, Maja se izdvojila.
En: In the midst of the crowd, however, Maja got separated.

Hr: Gomila ju je povukla u drugi smjer, dok su Ivana i Goran nestali iz vida.
En: The crowd pulled her in another direction, while Ivana and Goran disappeared from view.

Hr: Na trenutak osjetila je paniku, ali onda je začula glazbu.
En: For a moment, she felt panic, but then she heard music.

Hr: Na kraju ulice, stajao je zbor dječaka i djevojčica pjevajući staru božićnu pjesmu.
En: At the end of the street stood a choir of boys and girls singing an old Christmas song.

Hr: Glasovi su bili čisti i iskreni.
En: The voices were pure and sincere.

Hr: Maja se zaustavila, slušajući pjesmu koja joj je grijala srce.
En: Maja stopped, listening to the song that warmed her heart.

Hr: Dok su pjevali, shvatila je koliko je zanemarivala jednostavne, iskrene stvari u životu.
En: As they sang, she realized how much she had neglected the simple, genuine things in life.

Hr: Kada je zbor završio, osjetila je suzu na obrazu.
En: When the choir finished, she felt a tear on her cheek.

Hr: Bilo je to od sreće, od olakšanja, od ljubavi prema trenutku.
En: It was one of happiness, relief, and love for the moment.

Hr: Okrenula se i vidjela Ivanu i Gorana kako joj mašu.
En: She turned around and saw Ivana and Goran waving at her.

Hr: Pronašli su je.
En: They had found her.

Hr: "Uspio sam te pronaći!
En: "I managed to find you!"

Hr: ", viknuo je Goran s osmijehom.
En: shouted Goran with a smile.

Hr: "Nadam se da si se zabavljala.
En: "I hope you enjoyed it."

Hr: "Ivana ju je zagrlila, a Maja je uzdahnula s olakšanjem.
En: Ivana hugged her, and Maja sighed with relief.

Hr: Ponovno sa svojim prijateljima, osjetila je toplinu koja joj je ispunila srce.
En: Back with her friends, she felt a warmth filling her heart.

Hr: Obećala je sebi da će biti otvorenija prema radostima i ljubavi u životu.
En: She promised herself she would be more open to the joys and love in life.

Hr: Te noći, Maja je legla u krevet osjećajući promjenu.
En: That night, Maja lay in bed feeling a change.

Hr: Sjetila se pogleda na zbor i odlučnost da više nikad ne dozvoli ciničnim mislima da je spriječe doživjeti čaroliju.
En: She recalled the sight of the choir and resolved never again to let cynical thoughts prevent her from experiencing magic.

Hr: Božić je ponovno postao vrijeme radosti i povezanosti.
En: Christmas once again became a time of joy and connection.

Hr: Napokon, ona je pronašla svoj put natrag do pravog duha Božića.
En: Finally, she found her way back to the true spirit of Christmas.


Vocabulary Words:
  • approached: dolazila
  • magical: magičnu
  • decorated: ukrašene
  • stall: kućica
  • scent: miris
  • mulled wine: kuhano vino
  • rooftops: krovovi
  • neglected: zanemarivala
  • genuine: iskrene
  • hesitated: oklijevala
  • obligations: obaveza
  • whispered: šaptao
  • atmosphere: atmosfera
  • lively: živa
  • cinnamon: cimeta
  • cloves: klinčića
  • roasted: pečene
  • chestnuts: kestene
  • separated: izdvojila
  • panic: panika
  • choir: zbor
  • pure: čisti
  • sincere: iskreni
  • tear: suza
  • relief: olakšanje
  • waving: mašu
  • resolved: odlučnost
  • cynical: ciničnim
  • joy: radost
  • connection: povezanosti
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.com
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca