Love in the Rustling Leaves: A Heartfelt Autumn Encounter
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Love in the Rustling Leaves: A Heartfelt Autumn Encounter
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Love in the Rustling Leaves: A Heartfelt Autumn Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-in-the-rustling-leaves-a-heartfelt-autumn-encounter/ Story Transcript: Sr: Јесење сунце једва је...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-in-the-rustling-leaves-a-heartfelt-autumn-encounter
Story Transcript:
Sr: Јесење сунце једва је пробијало кроз густе златне крошње Калемегданског парка.
En: The autumn sun barely pierced through the thick golden canopies of Kalemegdan Park.
Sr: Милан је водио свог пса, Марка, стазама покривеним шуштањем сувог лишћа.
En: Milan was leading his dog, Marko, along paths covered with the rustling of dry leaves.
Sr: Увек је уживао у овој шетњи, али уједно је осећао и ону познату празнину.
En: He always enjoyed this walk, but he also felt that familiar emptiness.
Sr: Било му је доста самоће.
En: He was fed up with loneliness.
Sr: Док је Марко трчао напред, Милан је приметио весели смех.
En: As Marko ran ahead, Milan noticed cheerful laughter.
Sr: То је била Ана.
En: It was Ana.
Sr: Ана је водила свог пса, Лару, златног ретривера, и насмејано посматрала како се псињаци радују у игри.
En: Ana was walking her dog, Lara, a golden retriever, and cheerfully watching as the dogs joyfully played.
Sr: Ана је увек била пуна живота, несвесна свог шарма који је привлачио људе.
En: Ana was always full of life, unaware of her charm that attracted people.
Sr: Њена оптимистичка природа чинила је да се свет чини лепшим местом.
En: Her optimistic nature made the world seem like a better place.
Sr: "Здраво," Милан је промрмљао када је пришао довољно близу.
En: "Hello," Milan mumbled when he got close enough.
Sr: Његов глас је на тренутак изгубљен у звуковима парка.
En: His voice was momentarily lost in the park's sounds.
Sr: "А, здраво, Милане!" одговорила је Ана с осмехом.
En: "Oh, hello, Milan!" Ana replied with a smile.
Sr: "Како си данас?"
En: "How are you today?"
Sr: Речи су мрзовољно излазиле из Миланових уста.
En: Words grudgingly escaped Milan's lips.
Sr: Чудило га је како Ана успева да у његовом срцу буди толико топлине.
En: It baffled him how Ana managed to stir so much warmth in his heart.
Sr: Разговарали су кратко, размјењући неколико речи о својим псима и времену.
En: They chatted briefly, exchanging a few words about their dogs and the weather.
Sr: Али сваки њихов разговор за Милана је био корак ближе ка нечему што је дуго прижељкивао - блиском пријатељству, можда чак и љубави.
En: But every conversation with Ana was a step closer for Milan to something he had long wished for—a close friendship, maybe even love.
Sr: Дани су пролазили, а Милан је све више осећао како га привлачи Ана, али његова стидљивост га је спутавала.
En: Days passed, and Milan found himself increasingly drawn to Ana, but his shyness held him back.
Sr: Ана је често журила, живот ју је заузимао другим обавезама.
En: Ana often hurried off, taken by other obligations in life.
Sr: Ипак, увек су налазили тренутке за своје шетње парком.
En: Still, they always found moments for their walks in the park.
Sr: Једног дана, док су њихови пси поскочили на месту где се стаза раздвајала, Милан је дубоко удахнуо.
En: One day, as their dogs jumped at the spot where the path divided, Milan took a deep breath.
Sr: "Ана", почео је, "хтео сам да те питам... Да ли би ишла са мном на кафу после ове шетње?"
En: "Ana," he began, "I wanted to ask you... Would you like to join me for a coffee after this walk?"
Sr: Ана је застала, изненађена, али у њеним очима заблистала је радост.
En: Ana paused, surprised, but joy sparkled in her eyes.
Sr: "Наравно, волела бих," одговорила је неустрашиво.
En: "Of course, I'd love to," she replied fearlessly.
Sr: Провели су сатима у кафићу на углу, делећи приче из свог живота.
En: They spent hours in a café on the corner, sharing stories from their lives.
Sr: Милан је по први пут отварао срце о својим сновима и мислима, док је Ана делила своје љубави према малим животним радостима као што су јесење шетње и добри пријатељи.
En: Milan, for the first time, opened his heart about his dreams and thoughts, while Ana shared her love for life's small joys, such as autumn walks and good friends.
Sr: Открили су да деле исте интересе, и то их је спојило више него што су очекивали.
En: They discovered they shared the same interests, which connected them more than they had expected.
Sr: Након свега, договорили су се да се опет сретну, овај пут не само у парку.
En: After all, they agreed to meet again, this time not just in the park.
Sr: Милан је осетио како се у њему рађа нова храброст и отвореност.
En: Milan felt a new courage and openness blossoming within him.
Sr: Његова усамљеност полако је уступала место новим, топлим осећањима.
En: His loneliness slowly gave way to new, warm feelings.
Sr: Ана је, пак, у Милану нашла некога ко цени све оно што она види у свету.
En: Ana, meanwhile, found in Milan someone who appreciated everything she saw in the world.
Sr: И тако, Калемегдански парк био је сведок почетка њихове приче, фасцинантне и искрене, као што то само правдају тренуци опоравка љубави у јесен.
En: And so, Kalemegdan Park witnessed the beginning of their story, fascinating and sincere, just like the moments of love's revival in the fall.
Vocabulary Words:
- pierced: пробијало
- canopies: крошње
- rustling: шуштањем
- emptiness: празнину
- loneliness: самоће
- cheerful: весели
- retriever: ретривера
- charm: шарма
- optimistic: оптимистичка
- grudgingly: мрзовољно
- baffled: чудило
- warmth: топлине
- shyness: стидљивост
- obligations: обавезама
- sparkled: заблистала
- fearlessly: неустрашиво
- corner: углу
- blossoming: рађање
- fascinating: фасцинантне
- witnessed: сведок
- revival: опоравка
- sincere: искрене
- hastily: журила
- appreciated: ценио
- dreams: сновима
- interests: интересе
- joyfully: радују
- obstacles: спутавала
- surprised: изненађена
- courage: храброст
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company