Lost Ring, Found Love: A Photographer's Quest in Tallinn
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Lost Ring, Found Love: A Photographer's Quest in Tallinn
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Estonian: Lost Ring, Found Love: A Photographer's Quest in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-ring-found-love-a-photographers-quest-in-tallinn/ Story Transcript: Et: Tallinna vanalinn säras sügisese...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-ring-found-love-a-photographers-quest-in-tallinn
Story Transcript:
Et: Tallinna vanalinn säras sügisese päikese käes, kuldsete lehtede vaip laotus mööda munakiviteid.
En: The Old Town of Tallinn glowed in the autumn sun, with a carpet of golden leaves stretching along the cobblestone streets.
Et: Juhan, kirglik fotograaf, nautis oma kodulinna ilu läbi kaamerasilma.
En: Juhan, a passionate photographer, enjoyed the beauty of his hometown through the lens of his camera.
Et: Keskaegsed majad jutustasid lugusid ning turiste oli igal pool.
En: The medieval houses told stories, and tourists were everywhere.
Et: Juhan armastas jäädvustada hetki, kuid tema süda oli raskemeelne.
En: Juhan loved capturing moments, but his heart was heavy.
Et: Liina, Juhani tüdruksõber, elas Londonis.
En: Liina, Juhan's girlfriend, lived in London.
Et: Nad olid kaugel, kuid nende armastus püsis tugev.
En: They were far apart, but their love remained strong.
Et: Liina oli kunagi kinkinud Juhanile sõrmuse, mis sümboliseeris nende sidet.
En: Once, Liina had given Juhan a ring that symbolized their bond.
Et: Ühel päeval, pärast pikka pildistamise päeva, avastas Juhan, et sõrmus on kadunud.
En: One day, after a long day of photographing, Juhan discovered that the ring was missing.
Et: See pidi olema kuskil vanalinnas.
En: It must have been somewhere in the Old Town.
Et: Esimene instinkt oli paanika.
En: His first instinct was panic.
Et: Kuidas Liinale öelda?
En: How to tell Liina?
Et: Ta muretses, et pettumus oleks valus.
En: He worried that the disappointment would be painful.
Et: Juhan otsustas pühendada terve päeva kadunud sõrmuse otsimisele.
En: Juhan decided to dedicate an entire day to searching for the lost ring.
Et: Ta teadis, et aeg oli piiratud, kuna Liina pidi peagi Tallinna tulema nende aastapäeva tähistama.
En: He knew that time was limited because Liina was soon coming to Tallinn to celebrate their anniversary.
Et: Juhan alustas päikselisel sügishommikul, sammus Viru väravate suunas.
En: Juhan started on a sunny autumn morning, heading towards the Viru Gates.
Et: Inimesi oli palju, samuti turiste.
En: There were many people, as well as tourists.
Et: Ta üritas keskenduda, kaameraga kõike jäädvustades.
En: He tried to focus, capturing everything with his camera.
Et: Loodres, et võib-olla aitab objektiiv leida mida paljad silmad ei suuda.
En: He hoped that perhaps the lens could find what the naked eye could not.
Et: Päev venis ja Juhan kartis, et sõrmus on kadunud igaveseks.
En: The day dragged on, and Juhan feared the ring was lost forever.
Et: Ta vaatas korduvalt neid kohti, kus ta sammus, kui süüdates samal ajal lootusetult küünla oma südames.
En: He repeatedly checked the spots he had stepped on, while at the same time lighting a futile candle of hope in his heart.
Et: Õhtuks, kui päike hakkas loojuma, oli midagi eriskummalist.
En: By evening, when the sun was setting, something peculiar caught his eye.
Et: Ta nägi Viru väravate juures munakivide vahel väikest sära.
En: He saw a small glint between the cobblestones near the Viru Gates.
Et: Seal see oligi - sõrmus!
En: There it was — the ring!
Et: Päikesekiired tabasid seda ning aitasid Juhanil leida seda, mida ta nii väga otsis.
En: Rays of sunlight hit it and helped Juhan find what he so desperately sought.
Et: Kergendustunne uhas temast üle.
En: A wave of relief washed over him.
Et: Juhan tõstis sõrmuse, hoidis seda kindlalt, justkui kinnitades uuesti nende suhet.
En: Juhan picked up the ring, holding it securely, as if reaffirming their relationship.
Et: Ta seisis, vaadates Tallinna vanalinna, kaameraga valmis jäädvustama ühte imelist päikeseloojangut.
En: He stood, looking at the Old Town of Tallinn, camera ready to capture a magnificent sunset.
Et: Ta jäi hetkeks mõtisklema, mõistes, et Liina saabumine toob talle uue rõõmu ning sõrmuse tagasisaamine sümboliseeris nende igavest sidet.
En: He paused for a moment, realizing that Liina's arrival would bring him new joy, and retrieving the ring symbolized their eternal bond.
Et: Õhtupäike värvis taeva, ja Juhan teadis, et on rahul - nii leitud sõrmusega kui ka kindlustundega, et vahemaa ei saa nende armastust kergesti murda.
En: The evening sun painted the sky, and Juhan knew he was content — with both the found ring and the certainty that distance couldn't easily break their love.
Vocabulary Words:
- glowed: säras
- cobblestone: munakivi
- passionate: kirglik
- medieval: keskaegsed
- instinct: instinkt
- panic: paanika
- disappointment: pettumus
- dedicate: pühendada
- anniversary: aastapäeva
- peculiar: eriskummaline
- glint: sära
- reaffirming: kinnitades
- eternal: igavest
- content: rahul
- bond: side
- retrieve: tagasisaamine
- stretched: laotus
- frequently: korduvalt
- distinct: eriline
- symbolized: sümboliseeris
- repeatedly: korduvalt
- futile: lootusetult
- relief: kergendustunne
- securely: kindlalt
- scenes: hetki
- astonished: hämmastunud
- capture: jäädvustada
- arrival: saabumine
- companion: tüdruksõber
- sought: otsis
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company