Lost in Translation: Discovering the Beauty of Catalan
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Lost in Translation: Discovering the Beauty of Catalan
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Translation: Discovering the Beauty of Catalan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-discovering-the-beauty-of-catalan/ Story Transcript: Ca: La Marta i el Jordi...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-discovering-the-beauty-of-catalan
Story Transcript:
Ca: La Marta i el Jordi passejaven pels carrers de Barcelona.
En: Marta and Jordi were walking through the streets of Barcelona.
Ca: El sol brillava sobre els edificis modernistes, reflectint un mosaic de colors i formes únic.
En: The sun was shining on the modernist buildings, reflecting a unique mosaic of colors and shapes.
Ca: La brisa del mar feia ballar les fulles dels arbres de La Rambla.
En: The sea breeze made the leaves of the trees on La Rambla dance.
Ca: Marta era nativa de Barcelona, en canvi, Jordi era un foraster que havia vingut per aprendre l'autèntic català.
En: Marta was a native of Barcelona, whereas Jordi was a stranger who had come to learn authentic Catalan.
Ca: La seva companyia era perfecte per fer-li descobrir la riquesa del llenguatge, i les seves expressions locals.
En: His company was perfect for her to discover the richness of the language and its local expressions.
Ca: A la plaça de Sant Jaume, la Marta va agafar la mà del Jordi.
En: In the Plaça de Sant Jaume, Marta took Jordi's hand.
Ca: Tenia la intenció d'explicar-li una cosa important, una subtilesa en el llenguatge que sovint confon als forasters.
En: She intended to explain something important to him, a subtlety in the language that often confuses foreigners.
Ca: - Vull fer-te una pregunta - va dir ella, somrient amb l'aire de misteri.
En: - I want to ask you a question - she said, smiling mysteriously.
Ca: - Si jo t'agafo la mà així - i li va agafar una mà, - diem que faig 'la ma'.
En: - If I grab your hand like this - and she grabbed one hand, - we say 'la ma' (the hand).
Ca: Però si t'agafo ambdues mans, diem que faig 'el mans'.
En: But if I grab both hands, we say 'el mans' (the hands).
Ca: Entens la diferència?
En: Do you understand the difference?
Ca: Jordi mirava les mans unides amb una expressió d'incertitud.
En: Jordi looked at their joined hands with uncertainty.
Ca: Després de reflexionar una estona, va començar a somriure i va respondre:- Sí, crec que ho entenc.
En: After reflecting for a while, he began to smile and replied: - Yes, I think I understand.
Ca: Amb 'fer la ma', m'agafes una mà, però amb 'fer el mans', m'agafes ambdues.
En: With 'faire la ma' (do the hand), you grab one hand, but with 'faire el mans' (do the hands), you grab both.
Ca: És una peculiaritat bonica del català.
En: It's a beautiful peculiarity of Catalan.
Ca: Marta va riure de plaer.
En: Marta laughed with delight.
Ca: Era una diferència petita, però significativa, que demostrava l'amplitud de la llengua.
En: It was a small but significant difference that demonstrated the breadth of the language.
Ca: Camino cap a la seva destinació final, el barri Gòtic, el Jordi es va sentir agraït per l'oportunitat de profunditzar en la cultura catalana.
En: On their way to their final destination, El Barri Gòtic, Jordi felt grateful for the opportunity to deepen his understanding of Catalan culture.
Ca: Va sentir una gran satisfacció al comprendre finalment aquesta petita però interessant distinció catalana.
En: He felt a great satisfaction in finally grasping this small yet interesting Catalan distinction.
Ca: Així, el nostre grup va continuar recorrent les meravelloses carreretes de Barcelona, aprenent sobre la llengua i la cultura de la ciutat amb cada pas que feien.
En: Thus, our group continued exploring the wonderful narrow streets of Barcelona, learning about the language and culture of the city with each step they took.
Ca: El sol es va amagar, la lluna va començar a brillar, pero la complicitat en la comprensió i l'aprenentatge mai va desaparèixer de les seves cares.
En: The sun hid, the moon began to shine, but the bond in understanding and learning never disappeared from their faces.
Ca: Amb aquest incident aparentment insignificant, va naixer una connexió més profunda entre ells, així com un amor compartit per la llengua catalana.
En: With this seemingly insignificant incident, a deeper connection was born between them, as well as a shared love for the Catalan language.
Vocabulary Words:
- Marta: La Marta
- Jordi: el Jordi
- walking: passejar
- streets: carrers
- Barcelona: Barcelona
- sun: sol
- buildings: edificis
- reflecting: reflectint
- colors: colors
- shapes: formes
- sea breeze: brisa del mar
- leaves: fulles
- trees: arbres
- hand: mà
- hands: mans
- question: pregunta
- language: llenguatge
- important: important
- difference: diferència
- understand: entendre
- beautiful: bonica
- peculiarity: peculiaritat
- culture: cultura
- small: petita
- significant: significativa
- bond: complicitat
- learning: aprenentatge
- connection: connexió
- love: amor
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti