Lost and Found in Zagreb's Yuletide Magic
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Lost and Found in Zagreb's Yuletide Magic
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Croatian: Lost and Found in Zagreb's Yuletide Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-and-found-in-zagrebs-yuletide-magic/ Story Transcript: Hr: Jednog hladnog zimskog dana, Ivana i...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-and-found-in-zagrebs-yuletide-magic
Story Transcript:
Hr: Jednog hladnog zimskog dana, Ivana i Marko odlučili su se prošetati do čarobnog božićnog sajma u srcu Zagreba.
En: On a cold winter day, Ivana and Marko decided to take a walk to the magical Christmas market in the heart of Zagreb.
Hr: Ivana je nosila crveni šal, a Marko toplu kapu jer je zrak bio štipao za obraze.
En: Ivana wore a red scarf, and Marko wore a warm hat because the air was biting at their cheeks.
Hr: Dok su hodali među šarenim kućicama, nisu ni primijetili kako ih je gužva polako odvojila jedno od drugog.
En: As they walked among the colorful stalls, they didn't even notice how the crowd slowly separated them from each other.
Hr: Marko je gledao u drvene igračke na jednom štandu, a Ivana se divila šarenilu božićnih ukrasa na drugom.
En: Marko was looking at the wooden toys at one stand, while Ivana admired the colorful Christmas decorations at another.
Hr: Kada su podigli glave, shvatili su da više nisu jedno pokraj drugog.
En: When they looked up, they realized that they were no longer beside each other.
Hr: Ivana je počela brinuti i zvala je Marka, ali glazba i smijeh ljudi oko nje bili su preglasni.
En: Ivana began to worry and called out for Marko, but the music and laughter of the people around her were too loud.
Hr: Marko, s druge strane, nije odmah shvatio da je Ivana nestala.
En: On the other hand, Marko didn't immediately realize that Ivana had disappeared.
Hr: Tek kad je krenuo tražiti njezin crveni šal u gomili, shvatio je da je izgubio.
En: It wasn't until he started searching for her red scarf in the crowd that he realized he had lost her.
Hr: Na jednom trgu, pred velikim božićnim drvom, Ivana je odlučila pričekati Marka.
En: On a square, in front of a big Christmas tree, Ivana decided to wait for Marko.
Hr: Vjerovala je da će se tamo ponovno sresti.
En: She believed that they would meet there again.
Hr: Ubrzo, oko nje je počela okupljati skupina ljudi.
En: Soon, a group of people began to gather around her.
Hr: Počela je svirati glazba, a Ivana je uskoro shvatila da se našla usred božićnog flash moba.
En: Music began to play, and Ivana soon realized that she found herself in the middle of a Christmas flash mob.
Hr: Svi su počeli plesati uz veselu glazbu.
En: Everyone started dancing to the cheerful music.
Hr: Ivana je na početku oklijevala, ali onda je pomislila kako bi Marko htio da ona sudjeluje.
En: Ivana hesitated at first, but then she thought that Marko would want her to join in.
Hr: Osmijehnula se i počela plesati zajedno s ostalima.
En: She smiled and began to dance along with the others.
Hr: Marko ju je za to vrijeme tražio, sve dok nije čuo poznatu glazbu s trga.
En: Meanwhile, Marko was searching for her, until he heard the familiar music from the square.
Hr: Brzo je pristigao i ugledao Ivanu kako se smije i pleše sa strancima u ritmu božićnih pjesama.
En: He quickly arrived and saw Ivana laughing and dancing with strangers to the rhythm of Christmas songs.
Hr: Nije mogao vjerovati, ali i on se nasmijao i priključio plesu.
En: He couldn't believe it, but he too smiled and joined in the dance.
Hr: Nakon plesa, Ivana i Marko su se konačno pronašli u gužvi.
En: After the dance, Ivana and Marko finally found each other in the crowd.
Hr: Zagrlili su se čvrsto, sretni zbog svoje neobične avanture.
En: They hugged each other tightly, happy about their unusual adventure.
Hr: Božićni sajam u Zagrebu tako im je ostao u sjećanju kao mjesto čarolije, plesa i veselja gdje su, unatoč izgubljenosti, zajedno pronašli put jedno do drugog.
En: The Christmas market in Zagreb stayed in their memories as a place of magic, dance, and joy, where, despite being lost, they found their way back to each other.
Hr: Sjedili su tako na klupi, pijući vrući čaj, gledajući u svjetlucave lampice i sretne ljude oko sebe.
En: They sat on a bench, sipping hot tea, gazing at the twinkling lights and happy people around them.
Hr: Oboje su znali da će ova priča biti ona koju će pamtiti zauvijek.
En: They both knew that this would be the story they would remember forever.
Vocabulary Words:
- winter: zimski
- decided: odlučili
- magical: čaroban
- market: sajam
- heart: srce
- scarf: šal
- warm: toplu
- hat: kapu
- air: zrak
- biting: štipao
- cheeks: obraze
- walked: hodali
- colorful: šarenim
- stalls: kućicama
- noticed: primijetili
- crowd: gužva
- separated: odvojila
- looking: gledao
- wooden: drvene
- toys: igračke
- stand: štandu
- admired: divila
- decorations: ukrasa
- realized: shvatili
- beside: pokraj
- worry: brinuti
- called: zvala
- music: glazba
- laughter: smijeh
- loud: preglasni
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company