Laughter & Mix-Ups at Pasar Bening
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Laughter & Mix-Ups at Pasar Bening
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Indonesian: Laughter & Mix-Ups at Pasar Bening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-mix-ups-at-pasar-bening/ Story Transcript: Id: Di sebuah kota kecil yang ramai, persis...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-mix-ups-at-pasar-bening
Story Transcript:
Id: Di sebuah kota kecil yang ramai, persis di tengah-tengah keramaian, berdirilah Pasar Bening yang selalu dipenuhi dengan pembeli yang sibuk dan penjual yang ramah.
En: In a bustling small town, right in the midst of the crowd, stood Pasar Bening, always bustling with busy buyers and friendly sellers.
Id: Di pasar yang penuh warna ini, ada sebuah kedai makanan kecil yang terkenal dengan masakannya yang lezat dan harganya yang terjangkau, yang dikelola oleh Budi.
En: In this colorful market, there was a small food stall known for its delicious dishes and affordable prices, run by a man named Budi.
Id: Pada suatu hari yang cerah, Budi sedang sibuk melayani pelanggan yang datang silih berganti.
En: On a bright day, Budi was busy serving the customers who came one after the other.
Id: Tiba-tiba, Siti, seorang gadis berhijab biru dengan senyuman yang manis, datang dan memesan bakso favoritnya.
En: Suddenly, Siti, a girl in a blue hijab with a sweet smile, arrived and ordered her favorite meatball soup.
Id: Tidak lama kemudian, Andi, pemuda yang dikenal ceria dan suka bercanda, juga datang dan memesan nasi goreng seafood yang menggugah selera.
En: Shortly after, Andi, a cheerful and playful young man, also arrived and ordered the flavorful seafood fried rice.
Id: Budi yang sedang sibuk, tanpa sengaja mencampuradukkan pesanan Siti dan Andi.
En: Amidst the rush, Budi accidentally mixed up Siti and Andi's orders.
Id: Siti yang menunggu dengan pikiran melayang pada bakso kesukaannya, terkejut ketika Budi tiba-tiba menyerahkan piring berisi nasi goreng seafood ke hadapannya.
En: Siti, waiting with thoughts of her favorite meatball soup, was surprised when Budi suddenly handed her a plate of seafood fried rice.
Id: Sementara itu, Andi yang sudah tidak sabar ingin menikmati nasi gorengnya, justru terheran-heran melihat semangkuk bakso yang dihidangkan di meja makannya.
En: Meanwhile, Andi, who was eager to enjoy his fried rice, was puzzled to see a bowl of meatball soup served at his table.
Id: Ketika mereka menyadari telah terjadi kesalahan, mulailah terdengar gelak tawa yang riuh di antara mereka.
En: When they realized the mistake, a hearty laughter ensued among them.
Id: Siti, yang semula terkejut, kini tertawa sambil berkata, "Budi, aku bukan penggemar seafood, tapi mungkin ini saat yang tepat untuk mencobanya.
En: Siti, initially shocked, now laughed and said, "Budi, I'm not a fan of seafood, but maybe this is the right time to try it."
Id: " Andi pun tak kalah riang, "Wah, rasanya hari ini aku harus puasa dari nasi goreng.
En: Andi, equally cheerful, said, "Well, it looks like today I have to fast from fried rice.
Id: Tampaknya bakso ini mentakdirkan kita berdua, ya?
En: It seems like this meatball is destined for the both of us, right?"
Id: "Budi segera menyadari kesalahannya dan dengan cepat ia memperbaiki situasi tersebut.
En: Budi quickly realized his mistake and promptly corrected the situation.
Id: Dengan wajah yang sedikit merah, dia berkata, "Maafkan saya, Siti dan Andi.
En: With a slightly red face, he said, "Forgive me, Siti and Andi.
Id: Mari saya tukarkan pesanan kalian.
En: Let me exchange your orders."
Id: "Setelah masing-masing menerima hidangan yang benar, mereka pun tertawa lagi, merasakan keceriaan yang tak terlupakan.
En: After receiving the correct dishes, they laughed once more, experiencing an unforgettable joy.
Id: Budi merasa lega melihat sekali lagi senyuman di wajah pelanggannya dan berjanji pada diri sendiri untuk lebih teliti lagi ke depannya.
En: Budi felt relieved seeing the smiles again on his customers' faces and promised himself to be more careful in the future.
Id: Meskipun sempat terjadi kesalahan, hari itu berakhir dengan tawa dan persahabatan yang hangat.
En: Despite the mishap, the day ended with laughter and warm friendship.
Id: Siti dan Andi tak hanya mendapatkan makanan yang mereka inginkan, tetapi juga cerita yang akan selalu teringat setiap kali mereka kembali ke Pasar Bening yang ramai itu.
En: Siti and Andi not only got the food they wanted, but also a story that they would always remember whenever they returned to the bustling Pasar Bening.
Vocabulary Words:
- bustling: ramai
- crowd: keramaian
- Pasar Bening: Pasar Bening
- busy: sibuk
- buyers: pembeli
- sellers: penjual
- colorful: penuh warna
- food stall: kedai makanan
- delicious: lezat
- affordable: terjangkau
- bright: cerah
- customers: pelanggan
- arrived: datang
- ordered: memesan
- meatball soup: bakso
- flavorful: menggugah selera
- seafood fried rice: nasi goreng seafood
- mixed up: mencampuradukkan
- surprised: terkejut
- plate: piring
- bowl: semangkuk
- laughter: gelak tawa
- shocked: terkejut
- fan: penggemar
- fast: puasa
- destined: mentakdirkan
- forgive: maafkan
- exchange: tukarkan
- corrected: memperbaiki
- laughter: tawa
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti