Trascritto

Laughter in the Labyrinth: A Dubrovnik Tale

29 apr 2024 · 12 min. 39 sec.
Laughter in the Labyrinth: A Dubrovnik Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 42 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 27 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Croatian: Laughter in the Labyrinth: A Dubrovnik Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-in-the-labyrinth-a-dubrovnik-tale/ Story Transcript: Hr: Usred sunčanog popodneva, kada su kameni...

mostra di più
Fluent Fiction - Croatian: Laughter in the Labyrinth: A Dubrovnik Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-in-the-labyrinth-a-dubrovnik-tale

Story Transcript:

Hr: Usred sunčanog popodneva, kada su kameni zidovi Dubrovnika odbijali zlatne zrake, tri prijatelja, Ivana, Marko i Petar, odlučili su prošetati starim gradom.
En: On a sunny afternoon, as the stone walls of Dubrovnik reflected the golden rays, three friends, Ivana, Marko and Petar, decided to take a stroll through the old town.

Hr: Ivana je bila novopridošlica u gradu, a Marko i Petar, koji su bili domaći, htjeli su joj pokazati svaku ljepotu dubrovačke povijesti.
En: Ivana was a newcomer to the city, and Marko and Petar, who were locals, wanted to show her every beauty of Dubrovnik's history.

Hr: Hodajući kroz uske uličice, naišli su na mnoštvo turista.
En: Walking through the narrow streets, they came across a crowd of tourists.

Hr: Svaki kutak staroga grada bio je prepun ljudi iz raznih krajeva svijeta.
En: Every corner of the old town was filled with people from various parts of the world.

Hr: Ivana, zanesena pričama i legendama koje su joj pričali prijatelji, gledala je oko sebe s otvorenim ustima.
En: Enthralled by the stories and legends her friends were telling her, Ivana looked around with her mouth wide open.

Hr: Došavši do poznate skulpture hobotnice, koja je djelovala kao da izranja iz kamenih popločenja, Marko je upravo tada primijetio neku zanimljivu građevinu i počeo pričati o njoj.
En: Reaching the famous octopus sculpture, which seemed to emerge from the stone pavement, Marko then noticed an interesting building and began to talk about it.

Hr: Ivana, koja je zakoračila unazad slušajući ga, okrenula se i, ne gledajući, spotaknula se o krak skulpture.
En: Ivana, who had stepped back to listen to him, turned and, not looking, stumbled over one of the octopus's tentacles.

Hr: "Jao!
En: "Ouch!"

Hr: " vrisnula je Ivana, uvjerena da je dodirnula pravu hobotnicu.
En: Ivana screamed, convinced that she had touched a real octopus.

Hr: Njezino iznenađenje i krik natjerali su skupinu turista da se počne smijati.
En: Her surprise and cry made the group of tourists start laughing.

Hr: Njezino lice je poprimilo boju dubrovačkih tepiha, crvenu od smijeha i neugodnosti.
En: Her face turned the color of Dubrovnik's carpets, red from laughter and embarrassment.

Hr: Petar, koji je uvijek bio duša društva, počeo je klaunovski hodati oko skulpture, praveći se da i on misli da je hobotnica prava, dodatno nasmijavajući sve okupljene.
En: Petar, who had always been the life of the party, started clowning around the sculpture, pretending to also believe that the octopus was real, further amusing everyone gathered around.

Hr: Ivana, shvativši svoju pogrešku, nasmijala se sama sebi.
En: Realizing her mistake, Ivana laughed at herself.

Hr: "Ne vjerujem da sam to učinila," rekla je kroz smijeh.
En: "I can't believe I did that," she said through laughter.

Hr: "Pa, ovo će barem biti priča koju ću pamtiti!
En: "Well, at least this will be a story to remember!"

Hr: "Marko je dodao, "I ne samo ti!
En: Marko added, "And not just for you!

Hr: Mislim da smo danas uljepšali dan svim tim turistima!
En: I think we've brightened the day for all these tourists!"

Hr: "Troje prijatelja se nakon toga nastavilo smijati i šetati, pričajući o drugim smiješnim situacijama koje su doživjeli.
En: The three friends continued to laugh and walk, talking about other funny situations they had experienced.

Hr: Grad je, s njihovim osmijesima i veseljem, postao još toplije mjesto.
En: With their smiles and joy, the city became an even warmer place.

Hr: Na kraju dana, Ivana je gledala u more, osjećajući se sretnom što je imala takve prijatelje, što je bila u tako čarobnom gradu i što je, bez obzira na malu neugodnost, stvorila uspomenu koja će je uvijek podsjećati na ljepotu i smijeh koji život može donijeti.
En: At the end of the day, Ivana looked out at the sea, feeling happy to have such friends, to be in such a magical city and to have, despite the small embarrassment, created a memory that would always remind her of the beauty and laughter that life can bring.


Vocabulary Words:
  • sunny: sunčan
  • reflected: odbijali
  • stroll: prošetati
  • newcomer: novopridošlica
  • enthralled: zanesena
  • tentacles: krakovi
  • scarped: popločenja
  • embarrassment: neugodnost
  • clowning: klaunovski
  • brightened: uljepšali
  • experienced: doživjeli
  • laughter: smijeh
  • joy: veselje
  • magical: čaroban
  • reminder: podsjećanje
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca