Laughter in Piazza San Marco: A Sweet Mishap of Friendship
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Laughter in Piazza San Marco: A Sweet Mishap of Friendship
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Italian: Laughter in Piazza San Marco: A Sweet Mishap of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-in-piazza-san-marco-a-sweet-mishap-of-friendship/ Story Transcript: It: Un bel giorno...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-in-piazza-san-marco-a-sweet-mishap-of-friendship
Story Transcript:
It: Un bel giorno soleggiato a Venezia, Giuseppe, Sofia e Luca decidono di andare a fare una passeggiata in Piazza San Marco.
En: On a beautiful sunny day in Venice, Giuseppe, Sofia, and Luca decide to take a stroll in Piazza San Marco.
It: Giuseppe e Sofia, due inseparabili amici, avevano deciso di invitare Luca, un ragazzo appena conosciuto nella loro compagnia.
En: Giuseppe and Sofia, two inseparable friends, had decided to invite Luca, a boy they had just met.
It: Lo so, doveva essere una giornata semplice e rilassante, e lo era, fino a quando non successe quel fatto bizzarro con il gelato.
En: It was supposed to be a simple and relaxing day, and it was, until that bizarre incident with the ice cream happened.
It: Sul prato verde della Piazza, il sole splendeva forte.
En: On the green lawn of the square, the sun was shining brightly.
It: I tre ragazzi camminavano lungo i sentieri lastricati, ammirando la vista della Basilica di San Marco e delle leggendarie colombe che atterravano sui tetti alti.
En: The three kids walked along the paved paths, admiring the view of St. Mark's Basilica and the legendary doves landing on the high rooftops.
It: La bellezza della piazza li avvolse tutti, lasciandoli senza parole.
En: The beauty of the square enveloped them all, leaving them speechless.
It: Decisero quindi di andare al bancone dei gelati.
En: They then decided to go to the ice cream stand.
It: Giuseppe sceglieva sempre fragola e menta, Sofia sempre cioccolato e Luca, anche lui, fragola e menta, proprio come Giuseppe.
En: Giuseppe always chose strawberry and mint, Sofia always chocolate, and Luca, also strawberry and mint, just like Giuseppe.
It: Camminavano e ridevano, sorbendo a poco a poco il loro gustoso gelato.
En: They walked and laughed, savoring their tasty ice cream.
It: Alcuni racconti di Giuseppe stavano facendo ridere tutti a crepapelle.
En: Some of Giuseppe's stories were making everyone burst into laughter.
It: Ne era talmente preso da quel momento di felicità che si dimenticò di dove aveva posato il suo gelato.
En: He was so caught up in that moment of happiness that he forgot where he had placed his ice cream.
It: Sì, lo aveva semplicemente "appoggiato" su un lato e si era messo a ridere con gli altri.
En: Yes, he had simply "rested" it on one side and joined in the laughter with the others.
It: Ma senza volerlo, Giuseppe raggiunse il cono di Luca e diede un bel morso al gelato.
En: Unintentionally, Giuseppe reached for Luca's cone and took a big bite of the ice cream.
It: Sentendo un dolce sapore di fragola e menta, non si rese subito conto di ciò che era successo.
En: Tasting the sweet flavor of strawberry and mint, he didn't immediately realize what had happened.
It: Luca, invece, si fermò e si mise a ridere:"Giuseppe, mi stai mangiando il gelato!
En: Luca, however, stopped and started laughing: "Giuseppe, you're eating my ice cream!"
It: " A quel punto tutti scoppiarono in un riso incontenibile, creando un momentaneo scompiglio nella calma della piazza.
En: At that point, they all burst into uncontrollable laughter, creating a temporary commotion in the calm of the square.
It: Luca prese il suo cono semi-vuoto, fece finta di essere arrabbiato, ma stava ridendo troppo per poterlo nascondere.
En: Luca took his half-empty cone, pretended to be angry, but was laughing too much to hide it.
It: Sofia era ridendo talmente tanto da avere le lacrime agli occhi.
En: Sofia was laughing so hard that tears were in her eyes.
It: Tutta la piazza si unì alla loro risata, creando un momento di puro divertimento e allegria.
En: The whole square joined in their laughter, creating a moment of pure fun and joy.
It: Anche se tutto era iniziato con un semplice equivoco, aveva portato tutti a connettersi e a divertirsi ancora di più di quanto si stavano già divertendo.
En: Although it all started with a simple misunderstanding, it had brought everyone together and made them have even more fun than they already were having.
It: Dunque, quella giornata di sole si concluse con un tramonto splendido sulla laguna.
En: So, that sunny day ended with a magnificent sunset over the lagoon.
It: Giuseppe, ancora un po' imbarazzato, comprò un altro gelato per Luca e promise di fare molta attenzione la prossima volta.
En: Giuseppe, still a bit embarrassed, bought another ice cream for Luca and promised to be more careful next time.
It: Sofia non smise mai di ridere, Luca accettò il nuovo gelato con un sorriso e tutto tornò a essere il giorno perfetto che si era prospettato di essere.
En: Sofia never stopped laughing, Luca accepted the new ice cream with a smile, and everything returned to being the perfect day it had promised to be.
It: E così, questo racconta la storia di una semplice giornata di sole, di amicizia e di un morso al gelato sbagliato che ha portato tante risate e divertimento in Piazza San Marco.
En: And so, this is the story of a simple sunny day, of friendship, and of taking a bite of the wrong ice cream cone that brought so much laughter and enjoyment in Piazza San Marco.
It: E' un ricordo che ancora oggi, Giuseppe, Sofia e Luca condividono con un sorriso, ogni volta che il sapore di fragola e menta arriva alle loro papille gustative.
En: It's a memory that to this day, Giuseppe, Sofia, and Luca recall with a smile, every time the flavor of strawberry and mint touches their taste buds.
It: E magari anche tu, la prossima volta che assaggerai la fragola e la menta, ti ricorderai di questa storia e sorriderai.
En: And perhaps you, the next time you taste strawberry and mint, will remember this story and smile.
Vocabulary Words:
- Sunny: Soleggiato
- Day: Giorno
- Venice: Venezia
- Stroll: Passeggiata
- Square: Piazza
- Friends: Amici
- Invite: Invitare
- Relaxing: Rilassante
- Bizarre: Bizzarro
- Ice cream: Gelato
- Lawn: Prato
- Sun: Sole
- Kids: Ragazzi
- Paths: Sentieri
- Admiring: Ammirando
- View: Vista
- Beauty: Bellezza
- Basílica: Basilica
- Doves: Colombe
- Laugh: Ridere
- Tasty: Gustoso
- Story: Racconto
- Laughter: Risate
- Burst: Scoppiare
- Angry: Arrabbiato
- Tears: Lacrime
- Joy: Allegria
- Misunderstanding: Equivoco
- Fun: Divertimento
- Flavor: Sapore
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company