Laughter and Joy: Tales from Ukraine's Vibrant Cities
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Laughter and Joy: Tales from Ukraine's Vibrant Cities
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Ukrainian: Laughter and Joy: Tales from Ukraine's Vibrant Cities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-and-joy-tales-from-ukraines-vibrant-cities/ Story Transcript: Uk: Давайте перенесемося в чарівний Львів,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-and-joy-tales-from-ukraines-vibrant-cities
Story Transcript:
Uk: Давайте перенесемося в чарівний Львів, до Оксани, молодої дівчини, що насолоджується виступами вуличних артистів.
En: Let's transport ourselves to the charming city of Lviv, to Oksana, a young girl who enjoys watching street performers.
Uk: Кожна їхнія вистава на тлі вирізьблених фасадів давнього міста - цілий світ, повний кольорів і емоцій.
En: Each of their performances against the backdrop of the ancient city's carved facades is a whole world, full of colors and emotions.
Uk: Оксана завжди сміялася, коли артисти творили своє веселе мистецтво.
En: Oksana always laughed when the artists created their joyful art.
Uk: Тим часом, в далекому Києві, Андрій замислено крутив в руках пучок документів.
En: Meanwhile, in distant Kiev, Andriy sat absorbed in his hands with a bundle of documents.
Uk: Йому потрібно було зорієнтуватися в в'язі української бюрократії.
En: He needed to navigate the maze of Ukrainian bureaucracy.
Uk: Вибухнувши сухим розумом, він гілкою прослідкував по документах завидну кількість розписів і печаток.
En: Using his sharp mind, he carefully traced the numerous signatures and stamps on the documents.
Uk: В Одесі, у гамірних вулицях, Наталія гуртом з друзями сиділа в кафе і практикувала мистецтво дотепної розмови.
En: In Odessa, amidst the bustling streets, Natalia sat with her friends in a café, engaging in the art of witty conversation.
Uk: Від класичних одеських анекдотів до дотепних передчуттів, кожна її фраза змушувала друзів вибухати сміхом.
En: From classic Odessa anecdotes to clever anticipations, each of her phrases made her friends burst into laughter.
Uk: Мируючи в карпатах, в густих лісах і на холодних гірських стоках, Василь у вечірній годині зібрав друзів біля вогнища.
En: Roaming through the Carpathian Mountains, in dense forests and on cold mountain slopes, Vasyl gathered his friends around a fire in the evening.
Uk: Вони бубоніли, жартували, розказували короткі горячкові історії, що проживали день на природі.
En: They murmured, joked, and shared short, feverish stories about their day spent in nature.
Uk: В Чорнобилі, в сумнозвісній зоні відчуження, дослідиці Катя з дивним чуттям людського гумору крокувала стосканою землею.
En: In Chernobyl, in the infamous exclusion zone, the researcher Katya, with a peculiar sense of human humor, walked on the soil.
Uk: П'ятачки екскурсійників і страшні розповіді про цю місцину тепер мали своє нове втілення за її сухими жартами.
En: The underground jokes and terrifying tales about this place now found their new embodiment in her dry wit.
Uk: У Харкові, в серці цього великого міста, Іван взяв активну участь в дебатах місцевого інтелектуального клубу.
En: In Kharkiv, in the heart of this great city, Ivan actively participated in debates at the local intellectual club.
Uk: Використовуючи свій вироблений гостротуючий гумор, він впадав своїх опонентів у замішання.
En: Utilizing his sharpened sense of humor, he would throw his opponents into confusion.
Uk: Віктор, у свою чергу, доторкнувся до частини Дніпра у цьому місці, налаштованого на гучне хо-хо-хо.
En: Victor, on the other hand, took a stroll along a part of the Dnipro River, in a place with a reputation for loud laughs.
Uk: Він прийшов спостерігати за стендап-шоу в одному з місцевих комеді-клубів.
En: He came to watch a stand-up show at one of the local comedy clubs.
Uk: Яркі львівські вулиці знову заповнилися усмішками Юлії, яка долучилася до анімаційної гри слів у затишному кавярні.
En: The vibrant streets of Lviv filled once again with the smiles of Yulia, who joined an animated word game in a cozy café.
Uk: Немного в глиб Львова Михайло зробив свій традиційний прохід по вулицях історичного центру, виявляючи в химерних львівських бруківках щось веселе, навіть трохи гумористичне.
En: A little deeper into Lviv, Mykhailo took his customary walk through the streets of the historic center, finding something cheerful, even a bit humorous, in the whimsical Lviv cobblestones.
Uk: Закінчуючи наш мандрівку в Трускавці, Ольга, що Радісно сміялася під час заняття легкої аквааеробіки в одному з відомих курортів.
En: Wrapping up our journey in Truskavets, Olga joyfully laughed during a light aqua aerobics class at one of the well-known resorts.
Vocabulary Words:
- Let's: Давайте
- transport: перенесемося
- ourselves: самі
- charming: чарівний
- city: місто
- Lviv: Львів
- young: молодий
- girl: дівчина
- enjoys: насолоджується
- watching: дивитися
- street performers: вуличні артисти
- performances: вистави
- backdrop: тло
- ancient: давній
- carved: вирізьблені
- facades: фасади
- whole: цілий
- world: світ
- full: повний
- colors: кольори
- emotions: емоції
- always: завжди
- laughed: сміялася
- artists: артисти
- created: творили
- joyful: веселий
- art: мистецтво
- meanwhile: тим часом
- distant: далекий
- Kiev: Київ
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company