Trascritto

Kindred Spirits at Prešeren Square: A Friendship Blooms

4 ago 2024 · 18 min.
Kindred Spirits at Prešeren Square: A Friendship Blooms
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

14 min. 7 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovenian: Kindred Spirits at Prešeren Square: A Friendship Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kindred-spirits-at-preseren-square-a-friendship-blooms/ Story Transcript: Sl: Sredi vročega poletnega dne je...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovenian: Kindred Spirits at Prešeren Square: A Friendship Blooms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kindred-spirits-at-preseren-square-a-friendship-blooms

Story Transcript:

Sl: Sredi vročega poletnega dne je Prešernov trg sijal kot vedno.
En: On a hot summer day, Prešeren Square was shining as always.

Sl: Mestni vrvež in sončni žarki so napolnili ta zgodovinski del Ljubljane s toplino.
En: The bustling city and the sun's rays filled this historic part of Ljubljana with warmth.

Sl: Ob robu trga sta sedela dva šolarja, vsak zatopljen v svoje misli.
En: At the edge of the square sat two students, each lost in their own thoughts.

Sl: Prešernov kip je budno spremljal dogajanje.
En: The statue of Prešeren watched over the scene.

Sl: To je bil prvi šolski dan.
En: It was the first day of school.

Sl: Matej je bil tih in resen fant.
En: Matej was a quiet and serious boy.

Sl: Pogosto se je počutil neopaženega med bolj glasnimi sošolci.
En: He often felt unnoticed among his louder classmates.

Sl: Želel je pustiti dober vtis in izstopiti iz svojega zavetja.
En: He wanted to make a good impression and step out of his shell.

Sl: Sedel je na klopi ob Franciskanski cerkvi in opazoval ljudi.
En: He sat on a bench by the Franciscan Church and watched the people.

Sl: Tamara je bila nova učenka.
En: Tamara was a new student.

Sl: Izgledala je samozavestno, a v sebi je bila negotova.
En: She looked confident, but inside, she was uncertain.

Sl: Skrbelo jo je, da jo bodo sošolci napačno razumeli.
En: She worried that her new classmates might misunderstand her.

Sl: Stala je malo stran od Mateja, z zamišljenim izrazom na obrazu.
En: She stood a little distance away from Matej, a thoughtful expression on her face.

Sl: Poskušala je načrtovati, kako bo našla nove prijatelje.
En: She was trying to figure out how to make new friends.

Sl: Vodena tura po šoli se je začela čez nekaj minut.
En: The school tour was about to start in a few minutes.

Sl: Matej je videl Tamaro in si mislil: »Morda je nova.
En: Matej saw Tamara and thought, "Maybe she's new.

Sl: Morda bi ji lahko pomagal.
En: Maybe I could help her."

Sl: « A hkrati ga je njegova sramežljivost zadrževala.
En: But at the same time, his shyness held him back.

Sl: Tamara je videla Mateja in si mislila: »Videti je prijazen.
En: Tamara saw Matej and thought, "He looks friendly.

Sl: Mislite, da bo mislil, da sem preveč vsiljiva, če spregovorim prva?
En: Do you think he'll think I'm too forward if I speak first?"

Sl: «V tistem trenutku je učiteljica začela turo in vsi študentje so se zbrali.
En: At that moment, the teacher started the tour, and all the students gathered around.

Sl: Medtem ko je učiteljica razlagala, je Matej s kotičkom očesa še vedno opazoval Tamaro.
En: While the teacher was explaining things, Matej kept watching Tamara from the corner of his eye.

Sl: Tamara je zbrala pogum in se obrnila proti Mateju.
En: Tamara gathered her courage and turned to Matej.

Sl: Nasmehnila se je in rekla: »Živjo, jaz sem Tamara.
En: She smiled and said, "Hi, I'm Tamara.

Sl: Mislim, da bom tukaj precej izgubljena.
En: I think I'll be quite lost here.

Sl: Kako ti je ime?
En: What's your name?"

Sl: «Matej je sprva zardel, a nato globoko vdihnil in odgovoril: »Jaz sem Matej.
En: Matej blushed at first, but then took a deep breath and replied, "I'm Matej.

Sl: Tudi jaz sem bil na začetku zmeden.
En: I was confused at first too.

Sl: Bi želela, da ti pokažem okoli?
En: Would you like me to show you around?"

Sl: «Tamara je veselo prikimala.
En: Tamara happily nodded.

Sl: Med hojo po šolskih hodnikih sta začela pogovor.
En: As they walked through the school corridors, they started talking.

Sl: Matej je počasi postajal bolj samozavesten, Tamara pa se je počutila bolj sproščeno.
En: Matej gradually became more confident, and Tamara felt more relaxed.

Sl: Povedala sta drug drugemu o svojih skrbeh.
En: They shared their worries with each other.

Sl: Tamara je priznala, da se včasih boji, da je preveč samozavestna.
En: Tamara admitted that sometimes she feared she seemed too confident.

Sl: Matej pa je priznal, da ga njegova tihost včasih moti.
En: Matej confessed that his quietness sometimes bothered him.

Sl: Ko sta prišla do konca ture, sta Matej in Tamara ugotovila nekaj pomembnega.
En: By the end of the tour, Matej and Tamara had realized something important.

Sl: Njuna prijateljstva ni temelječ na popolnosti, temveč na razumevanju in podpori.
En: Their friendship was not based on perfection but on understanding and support.

Sl: Po končani turi sta se odpravila do Prešernovega trga.
En: After the tour, they headed to Prešeren Square.

Sl: Matej je bil bolj samozavesten kot kadarkoli prej.
En: Matej felt more confident than ever before.

Sl: Tamara je spet nasmejana, a tokrat manj obremenjena z vtisom.
En: Tamara was smiling again, but this time less concerned about making an impression.

Sl: Sedela sta pod kipom Prešerna in se smejala.
En: They sat under the statue of Prešeren and laughed.

Sl: »Včasih se mi zdi, da vsi, ki jih srečam, hočejo le pokazati svojo najboljšo plat,« je rekla Tamara.
En: "Sometimes it feels like everyone I meet just wants to show their best side," Tamara said.

Sl: Matej je prikimal, »Ampak ne glede na to, kako smo različni, vsi potrebujemo prijatelje, ki nas sprejmejo takšne, kot smo.
En: Matej nodded, "But no matter how different we are, we all need friends who accept us as we are."

Sl: «Lepo je bilo, ko sta ugotovila, da se dopolnjujeta.
En: It was a beautiful realization that they complemented each other well.

Sl: Matej je postal bolj družaben, Tamara pa se je manj trudila biti popolna.
En: Matej became more sociable, and Tamara felt less pressured to be perfect.

Sl: In tako je prvi dan šole na Prešernovem trgu postal začetek novega prijateljstva.
En: And thus, the first day of school at Prešeren Square marked the beginning of a new friendship.


Vocabulary Words:
  • bustling: vrvež
  • confidence: samozavest
  • confused: zmeden
  • corridors: hodniki
  • courage: pogum
  • expression: izraz
  • gathered: zbrali
  • impression: vtis
  • lost in thought: zatopljen v misli
  • edge: rob
  • quietness: tišina
  • realization: ugotovitev
  • relaxed: sproščen
  • serious: resen
  • shined: sijal
  • shyness: sramežljivost
  • statue: kip
  • support: podpora
  • uncertain: negotov
  • unnoticed: neopažen
  • thoughtful: zamišljen
  • watch: opazovati
  • worried: zaskrbljen
  • eager: željan
  • gladly: veselo
  • confessed: priznal
  • self-assured: samozavesten
  • nodded: prikimal
  • laughed: smejal
  • perfect: popolno
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca