Kasia's Triumph: Conquering Tongue Twisters in Krakow
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Kasia's Triumph: Conquering Tongue Twisters in Krakow
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Polish: Kasia's Triumph: Conquering Tongue Twisters in Krakow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kasias-triumph-conquering-tongue-twisters-in-krakow/ Story Transcript: Pl: Kraków, miasto królów i wawelskiego smoka,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kasias-triumph-conquering-tongue-twisters-in-krakow
Story Transcript:
Pl: Kraków, miasto królów i wawelskiego smoka, kryje wiele tajemnic. Jedną z nich była Kasia. Kasia mieszkała w Krakowie, w małym, ciepłym mieszkaniu przy Rynku Głównym. Była starszą panią, pełną energii i zawsze uśmiechniętą. Jechała na rowerze dookoła rynku, pomagała w sklepach, sprzątała na Plantach. Ale Kasia miała problem. Chociaż mieszkała w Krakowie całe życie, Kasia miała problem z wymawianiem łamańców językowych, które były takie popularne w mieście. Nie można było tego zrozumieć, bo inaczej mówiła bardzo dobrze - czy to po polsku, czy po angielsku, czy nawet po włosku.
En: Krakow, the city of kings and the Wawel dragon, hides many secrets. One of them was Kasia. Kasia lived in Krakow, in a small, cozy apartment near the Main Market Square. She was an older lady, full of energy and always smiling. She rode her bike around the market, helped in shops, cleaned on the Planty. But Kasia had a problem. Although she had lived in Krakow her whole life, Kasia had trouble pronouncing tongue twisters, which were so popular in the city. It was incomprehensible, because otherwise she spoke very well - whether in Polish, English, or even Italian.
Pl: Kasia chciała poprawnie wymawiać łamańce językowe. Chciała robić to przed grupą mieszkańców. Ci mieszkańcy byli jej przyjaciółmi, sąsiadami, sklepikarzami, którym Kasia pomagała. Kasia chciała zrobić to dla nich. Chciała to zrobić dla siebie. Dlatego zaczęła ćwiczyć.
En: Kasia wanted to pronounce tongue twisters correctly. She wanted to do it in front of a group of residents. These residents were her friends, neighbors, shopkeepers whom Kasia helped. Kasia wanted to do it for them. She wanted to do it for herself. That's why she started practicing.
Pl: Codziennie, gdy Kasia sprzątała na Plantach, ćwiczyła łamańce. Gdy jechała na rowerze dookoła rynku, ćwiczyła łamańce. Gdy pomagała w sklepach, ćwiczyła łamańce. Ale ciągle to było to samo. Kasia ciągle mówiła "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" zamiast "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzęczy w trzcinie". To było dla kogoś śmieszne, dla Kasi to było smutne.
En: Every day, when Kasia cleaned on the Planty, she practiced tongue twisters. When she rode her bike around the market, she practiced tongue twisters. When she helped in shops, she practiced tongue twisters. But it was always the same. Kasia kept saying "In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reeds" instead of "In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reeds". It was funny to someone else, but to Kasia, it was sad.
Pl: Jednego dnia, jedna z mieszkanek, pani Królik, zauważyła, że Kasia jest smutna. Zapytała, co się stało. Kasia opowiedziała jej o swoim problemie. Pani Królik, która była emerytowaną nauczycielką, zaoferowała jej pomoc. Od tego dnia Kasia i pani Królik spotykali się codziennie przed sklepem „Pod Złotym Lwem” na rogu Rynku i ulicy Szewskiej. Pani Królik nauczyła Kasię, jak poprawnie wymawiać łamańce.
En: One day, one of the residents, Mrs. Krolik, noticed that Kasia was sad. She asked what had happened. Kasia told her about her problem. Mrs. Krolik, who was a retired teacher, offered to help her. From that day on, Kasia and Mrs. Krolik met every day in front of the "Under the Golden Lion" shop at the corner of the Market Square and Szewska Street. Mrs. Krolik taught Kasia how to correctly pronounce tongue twisters.
Pl: Praca była ciężka. Ale Kasia była zdeterminowana. Dzięki pomocy pani Królik, Kasia robiła postępy. Dni mijały, tygodnie mijały. Mieszkańcy Krakowa zauważali, że Kasia mówi coraz lepiej.
En: The work was hard. But Kasia was determined. With Mrs. Krolik's help, Kasia made progress. Days passed, weeks passed. The residents of Krakow noticed that Kasia was speaking better and better.
Pl: Wreszcie nadszedł ten dzień. Dzień, w którym Kasia miała powiedzieć łamańce przed grupą mieszkańców. Kasia była podekscytowana, ale też trochę przerażona. Przyjaciele zgromadzili się na Rynku przed Bazyliką Mariacką. Kasia patrzyła na ich twarze, wzięła głęboki oddech i powiedziała: "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzęczy w trzcinie".
En: Finally, the day came. The day when Kasia had to say tongue twisters in front of a group of residents. Kasia was excited but also a little scared. Friends gathered on the Market Square in front of St. Mary's Basilica. Kasia looked at their faces, took a deep breath, and said, "In Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reeds".
Pl: Było cicho. A potem wszyscy zaczęli klaskać. Kasia udało się. Udało się jej poprawnie wymówić łamańce. Z radości Kasia krzyknęła "Udało mi się!". Wszyscy się śmiali i klaskali. Kasia była szczęśliwa. Mieszkańcy byli z niej dumni.
En: It was quiet. And then everyone started applauding. Kasia did it. She managed to correctly pronounce the tongue twister. In joy, Kasia shouted, "I did it!". Everyone laughed and applauded. Kasia was happy. The residents were proud of her.
Pl: Od tego dnia, Kasia stała się gwiazdą Krakowa. Wszyscy ją kochali. I chociaż nadal pomagała w sklepach, sprzątała na Plantach i jeździła na rowerze dookoła rynku, Kasia stała się ważna. Stała się częścią historii Krakowa.
En: From that day on, Kasia became a star of Krakow. Everyone loved her. And although she still helped in shops, cleaned on the Planty, and rode her bike around the market, Kasia became important. She became part of Krakow's history.
Vocabulary Words:
- Krakow: Kraków
- city: miasto
- kings: królów
- Wawel dragon: wawelskiego smoka
- hides: kryje
- many: wiele
- secrets: tajemnic
- Kasia: Kasia
- lived: mieszkała
- in: w
- a small: w małym
- cozy: ciepłym
- apartment: mieszkaniu
- Main Market Square: Rynku Głównym
- older lady: starszą panią
- full of energy: pełną energii
- always: zawsze
- smiling: uśmiechniętą
- rode: jechała
- bike: na rowerze
- around: dookoła
- market: rynku
- helped: pomagała
- shops: sklepach
- cleaned: sprzątała
- on: na
- the Planty: Plantach
- problem: problem
- pronouncing: wymawianiem
- tongue twisters: łamańców językowych
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company